文档介绍:∥。梦》诗词及其两个英译本进行分析与对比。.研究发现,由于译者所处的社会环境关键词:概念隐喻;《红楼梦》;杨译本;霍译本种转向不仅大大推进了隐喻研究的发展,也带动了隐喻的翻译研究。本文基于认知语言学的概念隐喻理论,从爱情隐喻、颜色隐喻和方位隐喻三个方面对《红楼和文化的不同,上述概念隐喻一些是汉语和英语共有,一些是汉语所特有,证明了汉英认知隐喻观的普遍性与差异性。●
●
;’;...簂.,甀●篶籋痸·Ⅱ
■●
一、直译时期:年一年⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.二、翻译方式多样化时期:年一“三、翻译方式高度学术化时期:年—年⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第三节《红楼梦》英译的理论研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第三章理论基础——概念隐喻理论第三节概念隐喻运作的基本方式——映射⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一、国外的隐喻研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.二、国内的隐喻研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一第二节《红楼梦》英译本的历时性研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.辍第四节本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯....⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第一节概念隐喻理论的哲学基础⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一第二节概念隐喻的界定⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第四节概念隐喻的分类⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..一、结构隐喻⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..二、方位隐喻⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.■●
第四章‘红楼梦》诗词英译本的概念隐喻研究三、爱情是鸳鸯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯:⋯⋯.第四节《红楼梦》诗词英译本的方位隐喻研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯三、本体隐喻⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第五节本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第一节隐喻与诗歌⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯:⋯⋯⋯⋯⋯..第二节《红楼梦》诗词英译本的爱情隐喻研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..一、爱情是月⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯二、爱情是水⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.:.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯第三节《红楼梦》诗词英译本的颜色隐喻研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..一、红是富贵⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.二、红是美丽⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯三、红是诱惑⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯四、黄是死亡⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。一、地位高是上;地位低是下⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯二、品格好是上;品格差是下⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯三、过去是前;未来是后⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。第五节本章小结⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.第五章结语第一节研究成果⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。第二节研究不足⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。第三节研究前景⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯参考文献致谢独创性声明..黑龙江大学硕士学位论文●
第一节研究目的和意义一、研究目的二、研究意义《红楼梦》是中国文学史上的经典之作,具有显著的艺术成就和深厚的文化内术丰碑的关键之一。作品中大量的隐喻现象为修辞学、语言学、文学等研究提供了丰富的资源,同时也是“红楼译学芯康闹匾W槌刹糠帧5牵侥壳拔V梗阶段,情况如此;在隐喻研究发生认知转向以后,也很少有人问津这一领域。本研究尝试以认知语言学的概念隐喻理论为基础,以《红楼梦》诗词及其两个英译版本为语料,较为系统、深入地探讨《红楼梦》诗词及其英译本中概念隐喻研究问题,目的在于证明英汉认知隐喻的普遍性与文化差异性。面发挥了不可或缺的作用。以其中的诗词作为研究语料,有助于读者了解中国传统文化,促进中西方的文化交流。其次,近两个世纪以来,红学研究多数集中在历史学,社会学和文学领域,很少有以语言学为切入点的研究,而《红楼梦》诗歌隐喻的认知研究更是少之又少。由于语言和文化等方面的的差异,国外学者对《红楼梦》中隐喻现象的认知研究单纯作为语言层面的问题来处理。但是,认知隐喻观使我们认识到鞅局噬是人类对抽象范畴进行概念化的基本方式。所以,《红楼梦》中的隐喻现象不仅是的语言层面的艺术,也是作品独特创作思维的表现。本研究从认知语言学出发,运用概念隐喻理论分析《红楼梦》诗词的英译作品,通过两个英译本的对比找出涵,殴谕庵诙嘌д叩墓刈ⅲ挥R蛔帐醴岜魇浅删驼庾《红楼梦》英译本的概念隐喻研究并没有得到应有的重视。在隐喻研究的修辞观首先