文档介绍:广西大学
硕士学位论文
从应用语言学隐喻观探析《红楼梦》隐喻的翻译
姓名:李晶
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:李行良
20090601
从应用语言学隐喻观探析《红楼梦》隐喻的翻译摘要传统隐喻观认为,隐喻是基于相似性的一种语言层面的现象,本质上,它是修饰性语言。认知语言学家认为,隐喻是语言与概念系统共同作用的结果,并强调概念资源对语言翻译而言,传统的和认知的隐喻观不足以揭示其理解和翻译的规则,因为隐喻是人类认运用于特定语境和社会文化中的语言现象。也就是说,在研究隐喻时,不能单一的只考虑言,它拓展了更全面的研究视野,为《红楼梦》隐喻的翻译研究提供了新的视角。《红楼梦》是中国古典文学的代表作之一,在世界文学史上也有着显赫的地位。《红楼梦》中的隐喻充满着新奇的想象力、浓厚的文化色彩和极高的审美价值,因此隐喻的对隐喻的翻译进行研究。根据应用语言学隐喻观,我们从认知、语境及文化三个角度探讨了隐喻翻译从原语到目本文的研究性质为定性研究,主要基于对《红楼梦》隐喻翻译例子的分析。本文旨在从应用语言学隐喻观对隐喻汉英翻译作出尝试性研究,并在实践中对翻译方法提供新关键词:隐喻应用语言学隐喻翻译《红楼梦》的产生和理解的影响,隐喻不仅仅存在于语言层面,还渗入到人类的思维过程。但就隐喻知能力,社会文化,语境和语言共同作用的结果。应用语言学隐喻观正是符合了这一观点,它继承并发展了传统与认知的隐喻观。应用语言学隐喻观认为隐喻是以认知为基础,语言因素,而应与语境、认知、社会文化以及特定的交际目标相结合。就隐喻的翻译而翻译是这部译作翻译成败的关键之一。在《红楼梦》众多译本中,杨宪益夫妇和英国学者大卫·霍克斯的译本被公认为古典文学译作的典范,因此本文选其译本为语料基础,本文总结了应用语言学隐喻观点并以其为指导,对《红楼梦》隐喻的翻译进行两个层次的分析。第一层次是广义的隐喻翻译过程探析,即隐喻的理解和翻译是如何实现的。的语的转化过程;第二层次是狭义的隐喻翻译策略层次。本文通过对《红楼梦》两个英译本隐喻翻译例子的探析,总结了两个译者对于《红楼梦》隐喻翻译的六条策略。的观察视角,以期对不同文化间的翻译研究作出贡献。
肋鬐..,、,,—瑆瓵琾,,
.,瑂籑...
论文作者虢乏易窟晶名月θ哦狈⒉舌月日δ广西大学学位论文原创性声明和学位论文使用授权说明学位论文原创性声明学位论文使用授权说明认力印本人声明:所呈交的学位论文是在导师指导下完成的,研究工作所取得的成果和相关知识产权属广西大学所有。除已注明部分外,论文中不包含其他人已经发表过的研究成果,也不包含本人为获得其它学位而使用过的内容。对本文的研究工作提供过重要帮助的个人和集体,均已在论文中明确说明并致谢。论文作者签名:本人完全了解广西大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:本人保证不以其它单位为第一署名单位发表或使用本论文的研究内容:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。C苈畚男枳⒚鳎⒃诮饷芎笞袷卮斯娑请选择发布时间:口解密后发布导师签名’
黝.,谢,琣../鞔笳扑妒垦磺鏴文从应用语言掌隐喻观探析《红楼梦隐喻的翻译瓸瓹琺—:.
。—甌,.广西大掌硕士学位论文从应用语言掌隐喻观挥析《红樱梦》隐喻的翻译瑃——.
,.“瓹“,..,琭琭盇,,厂。西大掌硕士掌位论文从应用言掌隐喻观挥析《红接梦》隐喻的翻译瑄甌“琧,·.
琈琹.⋯””:,,甌“癿骸癇,甧.,,.琽,琣“痠广西大掌硕士掌位论文从应用语言掌隐喻观探析《红楼梦隐喻的翻译,,.:;籺,猠..,皐.’’“保瑃。
.甌“疛琣,,,甒”甋:,,’’甅.—骸癕,.;.—“,广西大掌硕士掌位论文从应用语言掌隐喻观探析《红楼梦》.,琲.“,,,,