文档介绍:⑥⋯⋯硕士学位论文语篇语言学在汽车广告英译汉中的应用华中师范大学外国语学院论文作者:周君榕指导教张峻峰副教授学科专业:外国语言学及应用语言学研究方向:翻译理论与实践年
瓹彳劢,.瓺:篈
㈣⋯名:扛储娩嗥啪咖“翽储签名:烁日期:加¨年岁月尹日华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明学位论文版权使用授权书日期:渤甏踉乱摇H原创性声明保密论文注释:本学位论文属于保密,在——年解密后适用本授权书。规定享受相关权益。回童论塞握童卮溢厦┕缟坏┒坏┤卟本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笞袷卮斯娑非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。导师签名:年本人已经认真阅读“咝Q宦畚娜氖菘夥⒉颊鲁獭保饨ū救说学位论文提交“咝Q宦畚娜氖菘中全文发布,并可按“章程械,觥ⅰ日期:月硕士学位论文日‘\一,
⑨.,甒’,瓾,.如琺.‘
⑧摘要随着中国经济的发展,许多国家想打开中国巨大的市场,大量的国外商品进入中国,产品竞争也日益激烈。进入新世纪,中国的汽车产业飞速发展,成为仅次于美国的第二大汽车消费市场,但主流汽车多来自国外。在日益全球化的今天,对汽车广告翻译的研究也变得越来越重要。本文试从语篇语言学角度研究汽车广告语翻译。语篇语言学借鉴、吸收了文体学,人类学,社会学,认知学等学科理论,强调整个语篇的特征,语境及交际功能。它为翻译提供了语篇分析模式,使翻译研究对象从两个语言体系扩展到语言外的因素,如原文与译文语篇产生的语境等。根据语篇语言学理论,在对原语语篇的分析及译文语篇的构建过程中,应采取自上而下的模式,从宏观到微观。汽车广告是具有极高商业价值的应用型文本,它少则几个字,多则几十字,承载着丰富的商品信息及文化信息。它的目的是进行企业宣传和产品推销,使消费者接受并购买汽车产品或服务。一则成功的广告应促使消费者实施购买行为。在汽车广告翻译中,成功的翻译应化解交际者之间的语言与文化障碍,使目的语读者得到与原语读者相似的信息,使目的语读者理解、接受译文,使译文与原文取得相似的功能,即使目的语读者了解产品并产生购买欲望。而广告翻译又不同于广告创作,译者在某种程度上要受到源语文本的制约。因此,在翻译时,译者要在仔细分析原文的基础上,构建出符合译入语文化,为译入语读者所接受的译文。本文采用博格兰德和德莱斯勒提出的典型语篇应具有的鎏卣鳎聪谓有浴连贯性、意图性、可接受性、信息性、语境性和互文性来分析所选取的汽车广告,并将语篇语言学理论应用到翻译实践中。在翻译过程中,译者应仔细考虑构成语篇的必要成分。不但要分析源语语篇的意图性,而且要考虑译语语篇的可接受性;在传递源语语篇信息的同时,要考虑语境及互文性对翻译的调节作用。关键字:语篇语言学:语篇性;汽车广告翻译硕士学位论文\/‘
⑨.,..猟琭琧.,甀.,,.痳
⑧硕士学位论文,,甌.;籺籥簍’,
摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..:⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯甀⋯..甃⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯甌瓵
.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯瓹
⑧瑃甀甒甌,.,,猚琣