1 / 2
文档名称:

从几部英汉词典看我国双语词典文化词语的释义现状.pdf

格式:pdf   页数:2页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从几部英汉词典看我国双语词典文化词语的释义现状.pdf

上传人:tiros009 2014/3/13 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从几部英汉词典看我国双语词典文化词语的释义现状.pdf

文档介绍

文档介绍:从几部英汉词典看我国双语词典
文化词语的释义现状
朱建芳
( 南京医科大学外国语学院,江苏南京210029)
摘要:语言和文化密不可分。双语词典作为学****和使用外语的重要工具,不仅应全面解释所列词目的语义内容,而且还
要特别重视传递源语文化词语的文化信息。本文对比分析了英汉大词典、英华大词典、新英汉词典、现代英汉综合大词典四部
双语词典对文化词语的处理情况,旨在通过分析总体现状,指出其不足之处并提出一些改进意见。
关键词:双语词典;文化词语;释义
中图分类号:H06 文献标识码:A 文章编号:1008— 8970一(2007) 05— 0097— 02
双语词典编纂涉及到两种语言,它的基本任务是研究成语、典故和谚语。这类文化词是以本民族的历史、经济、文
两种语言在词汇体系中所存在的差异。双语词典为了准确化、传统****惯为基础而形成的,它们的意义常常不是各单词
地反映英汉两种语言词义要素的等值、非等值、不完全等值, 词义的简单总和,一般都具有浓厚的民族文化特色及深远
就必须进行对比。对比不仅需要对比词的语义结构、内涵,词的社会历史渊源。双语词典必须点明其文化渊源,揭示其社
的组合特点,还要对比由于不同语言的文化差异而造成的会文化内涵。另外一类文化词语即人名、地名,大学、报社、广
非等值或不完全等值。不同的语言反映不同的文化,它们不播电台名等,这类词语也是一国文化的基本组成部分。
仅用不同的符号命名同一事物,而且往往赋予其不同的文下面分别从词条立目、释义和配例三方面考察英汉大
化语义,即:尽管不同语言中的一部分词语的所指意义对全词典、英华大词典( 最新修订版) 、新英汉词典( 世纪版痢现
人类来说是相同的,但由于不同民族在文化传统、价值观念、代英汉综合大词典对上述四类文化词语的处理现状,并与
意识形态、道德规范、宗教信仰、心理因素等方面各不相同, 柯林斯英汉双解词典做适当对比。
其蕴涵意义对生活在不同时代、不同社会制度、不同社会背一、立目
景的人来说,可能是不同的。双语词典编纂者对这部分文化收词立目是词典编纂的第一步,收词的宽窄与词典的
词语( 突出表现源语文化中人们的宗教信仰、价值观念及生质量密切相关。一部大、中型的英汉词典应该适当收录英美
活方式的词语冶双语词典中应给予详细的说明,以满足读文化中重要的人名、地名、城市名、名胜古迹名以及知名大学
者获取异域文化信息的需求。李明指出,双语词典实际上承名。笔者随意选了That cher ,Napol eon,Tor ont o和Manches ter
担着跨文化交流的任务,对于外语学****者来说,双语词典四个英美文化中的常见词语,它们在四部词典中的立目情
理所当然应该提供异域文化的信息,尤其是与本族文化况如下表所示:
相异的内容。双语词典应对具有丰富文化内涵的词加以英汉英华大词典新英汉词典现代英汉
( ) ( )
界定。大词典最新修订版世纪版综合大词典
nat cher Y Y N N
在这篇文章中,笔者将文化词语分为四类。第一类是只
Y Y Y
属于一种文化的词。这类文化词语在源语中的所指内容在 Na pol eo n Y
目的语的社会里并不存在。例如汉语中的“仁”“龙舟节”“粽 Tor ont O Y Y Y Y
子”等,