1 / 48
文档名称:

汉语“邀请”言语行为的性别差异研究.pdf

格式:pdf   页数:48
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

汉语“邀请”言语行为的性别差异研究.pdf

上传人:山吉 2014/4/29 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

汉语“邀请”言语行为的性别差异研究.pdf

文档介绍

文档介绍:广西师范大学
硕士学位论文
汉语“邀请”言语行为的性别差异研究
姓名:朱子芳
申请学位级别:硕士
专业:语言学及应用语言学
指导教师:刘绍忠
20070401
汉语“邀请”言语行为的性别差异研究

学科专业:语言学及应用语言学研究方向:汉语语用学
研究生:朱子芳年级:2004 级导师:刘绍忠教授

中文摘要

邀请是我们日常生活中普遍存在的言语交际现象,作为一种积极的礼貌的社会行为存
在,它受到众多因素的影响,诸如交际者的年龄、性别、教育程度、社会地位及社会关系
等,它的运用实施理应引起诸学科研究者尤其是语用学研究者的关注。以往有关邀请言语
行为研究中,较多关注于表现形式与影响因素的研究,而从性别角度去考察男女在这一言
语行为方面的差异的实证性研究相对较少,因此有必要在这方面做些尝试。
本研究采用语篇补全测试的问卷调查方法对汉语语境下男女实施邀请言语行为的状
况进行考察,目的在于探讨男女两性在邀请言语行为实施方面的性别差异。文中就调查结
果围绕邀请的语言形式、情境因素与方略选择的关系、回应邀请等方面进行了定性分析和
定量展示。
根据对男女邀请言语行为表现形式的对比研究,发现:1)男性在发出邀请时比女性
更多地使用祈使型策略,而女性比男性更多地使用征询型策略;在使用祈使型策略时,女
性使用缓和语气词的频率明显高于男性;2)女性比男性更为频繁地使用邀请辅助语,并
且更加多样化; 3)邀请时,女性比男性更多使用称呼语,男性很多时候采用零称呼形式,
但所使用的称呼语种类总体上却比女性丰富,女性的称呼语略显拘谨;4)女性的邀请话
语序列明显比男性长,话语量也较大;5)女性使用礼貌用语的频率高于男性尤其是在较
正式的邀请中,女性比男性更善于运用极具表现力的强势词语,邀请话语中带有强烈的感
情色彩;6)男女邀请方略的选择均受到人际距离、权势关系和被邀者性别的影响,两性
对情境因素的敏感度有细微差异;7)一般情形下男女回应邀请的策略使用无太大的差异,
面对同性的邀请都比较坦然而对异性的邀请有所顾忌,对异性的面子都比较体贴照顾;8)
总体看来女性邀请的言语表达较男性要委婉礼貌些。
研究结果表明男女邀请言语行为方式呈现总体表现基本一致、局部存在差异的特点,
启示研究者在关注个性差异的同时还应看到它们的共性。

关键词:邀请言语行为;语言形式;语用策略;情境因素;性别差异




I
Gender Differences in Performing Invitation in Chinese

Major: Linguistics & Applied Linguistics Orientation: Chinese Pragmatics
Postgraduate: Zhu Zifang Grade: 2004 Supervisor: Professor Liu Shaozhong

Abstract

Invitation is munication phenomenon in our daily lives. As a positive and
polite social behavior, it is influenced by many variables such municator’s age, gender,
levels of education, social status and social relationship. The realization of invitation has been a
focal topic among scholars in various fields, especially pragmatics. However, most previous
studies concentrated on either the realization of speech act of invitation and factors which
affected its realization; scant attention, if any, was given to gender differences in invitation.
Consequently, it is necessary to explicitly look into how gender affects our making of invitation
in Chinese.
Using a pletion test (DCT) quest