1 / 68
文档名称:

变译在外宣英译中的应用研究——从功能派角度出发.pdf

格式:pdf   页数:68
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

变译在外宣英译中的应用研究——从功能派角度出发.pdf

上传人:Horange 2014/5/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

变译在外宣英译中的应用研究——从功能派角度出发.pdf

文档介绍

文档介绍:青岛科技大学
硕士学位论文
变译在外宣英译中的应用研究——从功能派角度出发
姓名:潘晓倩
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:王玉龙
20070416
——从功能派角度出发变译在外宣英译中的应用研究摘要在全球化日益扩展的当今时代,中外交流与合作日益增多,外宣资料作为对外交流的重要组成部分,是海外人士获取有关中国信息的窗口,其翻译质量直接关系到我国对外宣传的效果和国际形象。为了让国际社会更好的了解中国,我们有必要对外宣资料的中译英策略展开深入研究。本文旨在这一领域进行初步探外宣资料是一种功能性非常突出的实用文体,它的主要功能是信息功能和祈使功能。鉴于外宣资料特殊的文体特点,其翻译也应有别于其他文体的翻译。传统翻译理论着重强调译文对原文“忠实”或与原文“等值”的翻译原则已经不能适应外宣资料翻译的客观要求。为了在译文中最大限度的再现外宣资料的功效,本文认为:运用变译理论是不同文化背景下外宣资料中译英的有效策略。本文从对宣传材料的分析出发,分析阐述了外宣资料的文本特征和功能,着重研究了影响中文宣传资料英译的文化和语言因素,并以变译理论为依据,提出了相应的解决策略。论文第一章介绍了本文的写作目的,研究方法和组织结构。第二章阐述了功能派翻译观中几个代表性理论,并着重论述了变译理论的产生背景、本质、内容以及策略,提出该理论在实际应用中的原则。第三章介绍了外宣资料的文体特点和功能,分析概括了在宣传材料汉译英中出现的突出问题,并且重点探讨了产生这些问题的主要文化和语言因素,进一步提出了对译者的要求。第四章讨论了如何在外宣资科的翻译中,为了最大程度发挥对外宣传功能,译者应如何采取具体的变译策略,包括摘译、编译、缩译、释译、改译等。第五章为结论,对全文做了总结,并指出文中存在的局限性和对今后学术研究的建议等。作者希望通过本文能够对今后外宣资料汉英翻译的变译研究带来一定启示,索。青岛科技大学研究生学位论文
关键词:外宣英译;使其最终能够更好地指导外宣资料汉译英的翻译实践。功能学派;对外宣传材料变译;变译手段;油鍯坶———“叩丑
、篣妯伽Ⅱ鬖帆气——甀,瓻瓻∞適.,.青岛科技大学研究生学位论文甌,甌.,.琲
托蜕退篊;,,籺甌甀瓻琣.;
翩签名:劬产尹啷期:聊年锣//日本人签名:ぐ骸瓮本人签名:善誊趣Ы铮日期:≥¨辍墼滦蝏日期≥伊年吣月∥日独创性声明关于论文使用授权的说明不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含本人已用于其他学位申请的论文或成果。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中做了本学位论文作者完全了解青岛科技大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。本入离校后发表或使用学位论文或与该论文直接相关的学术论文或成果时,署名单位仍然为青岛科本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢中听罗列的内容以外,论文中明确的说明并表示了谢意。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。兮阅。本人授权学校可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,技大学。C艿难宦畚脑诮饷芎笫视帽臼谌ㄊ本学位论文属于:保密口,在年解密后适用于本声明。不保密口。朐谝陨戏娇蚰诖颉”青岛科技大学研究生学位论文毒
,甒琣.∞,甈,青岛科技大学研究生学位论文.—,,,
●●●馹●—●!瘛猒——!猒!猒!!!!猒——————————————●馹——————一佻骵詓—●..,..瓵.
.青岛科技大学研究生学位论文,
甃垒型墅£竺些簍,,.:篢甀鲻甧琤