1 / 84
文档名称:

从功能派视角研究河南高校简介网页英译中存在问题与对策.pdf

格式:pdf   页数:84
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从功能派视角研究河南高校简介网页英译中存在问题与对策.pdf

上传人:2028423509 2014/5/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从功能派视角研究河南高校简介网页英译中存在问题与对策.pdf

文档介绍

文档介绍:篈.
猼瞖曲簄,Ⅱ縯琁“..
摘要随着全球化趋势的迅猛发展,围际间的交流与台作越来越频繁。作为一种方便快捷海外学术交流日益盛行之时,中国高校英文网页起到了越来越重要的作用。它是海外教育机构、学者和留学生了解中国高校的信息门户,因此中围高校网页的翻译就显得尤为重要。随着应用翻译研究在中国的逐步发展,中国高校网页的英译虽取得了一定程度的进步,但仍旧存在着很多不可忽视的问题。纵观中国高校网页翻译研究成果,尚有许多方面有待进一步研究、改善和提高。河南高校网页翻译,特别是作为网页重要组成部分的“学校简介”的译文质量亟待提高。本文从德国功能翻译理论视角来研究河南高校的英文简介,分析并归纳了河南省部英文简介的目的、文本功能、受众及传播媒介:另一方面通过对比所综台实力名到前茅的英美国家高校网页简介对所研究的河南高校网页英文简介进行了包括词汇、,笔者共梳理出研究语料中存在的四娄翻译失误:语用性失误、文化性失误、语言性失误及与体裁规范有关的失误。语用性失误包括:谝胛闹斜A袅硕砸胛哪勘晔苤谖抻玫脑男畔ⅲ。在翻译过程中,,耳联网也正目益成为全球虽重要的信息交流媒介。而在当今国际化办学、分主要高校的共文版“学校简介”中存在的问题及夫误,提出了相应的簧略及建议针对现存的翻译问题做出一定的改善,本文方面结合目的论和文本功能分析了河南高校的内容及其篇章结构的分析。此外,本文引用大量的例证对部分河南高校琏文简介中现存具体的翻译策略并尝诚对相应的译文做出改进。化了对译文目标受众有用的原文信息:缓鲜实姆敕椒ú6〔磺〉钡囊胛膃文化性失误包台:辔幕视锶鄙俦匾5淖⑹停在译文中保留了与译文受众的价值体系冲突的原文信息:砦蟮奈幕咏遣A瞬磺〉钡囊胛摹S镅孕允罂上分为拼写与语法错误、机械对等、语言赘余及句子结构过度复杂。
略,充分考虑译文受众的心理期待及接受习惯,之后再依据高校网页简介的体裁规范对原文木的内容进行适当处理。译者还应充分考虑原语与译八语的语言差异及原语受众与译入语受众在意识形态、价值观及文化知识背景等方面的差异。翻译策略的选择对所产译起到一定的指导作用。关键词:功能翻译理论,河南高校网页简介,翻译失误,工具性翻译生译文文本功能的实现有着巨大的影响。工具型翻译策略及删除、简化、加注、重组等具体翻译方法能有效处理河南高校网页简介英译中存在的翻译失误并对此类文本的翻
鑝璕鴘骳—口“目Ⅱ。莕卸觥緃轪瑃,畉眕猻..,,.,、Ⅵ騛赼.、
㈥韈㈣肌:琔∞:.盯猠琹口畇籪:.赼尽,,.琓騭。
摘要醓【;皁日綾.,
鰉㈨⋯—攻读学位期间发表的学术论文目录独创性声明关于论文使用授权的说明篠⋯.