1 / 21
文档名称:

英语词语翻译技巧.ppt

格式:ppt   大小:1,957KB   页数:21页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语词语翻译技巧.ppt

上传人:柯 2020/9/12 文件大小:1.91 MB

下载得到文件列表

英语词语翻译技巧.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:,一词多义(Polysemy)现象十分普遍。今“词本无义,义随人生(Wordsdonothavemeanings;peoplehavemeaningsforthem.)”,令“词义随上下文而变(Eachwordwhenusedinanewcontextisanewword.◆《红楼梦》的译者Davidhawks把卜世仁英译成HardlyHuman,他很巧妙地创造了一个英文姓,译出了声音,又暗含“不是人”的隐义,实在难得。,Huxley写过一篇文章,题为TwoorThreegraces说是有个叫Grace的女人,嫁了三次,三次改变其性格,某高手将其译为“二三其德”,也是妙笔。1)根据词在句中的词类来选择词义BAn:,mongood[译文]:审查是为了整个社会的利益。它像法律一样维护公众利[注释]:本句中lke作介词,意为"像但lke作动词用,则意为"喜欢;想要"。例如:Helikesfilmswithyendings.(他喜欢结局好的电影。)又如:Wouldyou|liketoleaveamessage?(你要不要留个话几?)此外e还可以作形容词用,意为”相同的如:[kechargesrepel;unlikechargesattract(电荷同性相斥,异性相吸。)令2)根据上下文和词在句中的搭配关系选择词义◆例如:①Shakespearehasbeeninterestedinhisfamily'。(错)sHakespearesnuggledhardforhisfather'scoatofarms莎士比亚为父亲的上衣拼争。(错)今当我们细细品尝这两个句子时,就会发现arms在这里只当汉语里的“纹章”、“徽章”讲。、适当选词令一般说来,英语词义比较灵活,词的涵义范围比较宽,比较丰富多变,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小。汉语词义比较严谨,词的涵义范围比较狭窄,比较精确、固定,词义的伸缩性和对上下文的依赖性较小,独立性比较大。英语一向被认为是一种适应性、可塑性比较强的语言,它的适应性和可塑性突出地表现在词义的灵活性上◆1)一些词在特定的搭配中表示特殊的含义。funny◆褒义①afunnystory滑稽的故事②afunnywriter风趣的作家③。◆中性①Thereissomethingfunnyaboutthematter事情有点蹊跷◆②afunnyblackha古怪的黑帽子◆贬义①Youl‖besorryifyoutryanythingfunnyinclass你要是在课堂上玩什么鬼花样,肯定要后悔的②Sheisabitfunnysometimes她有时候有点疯疯癫癫的③Dontgetfunnywithyourboss!不得对老板放肆!。。:移民限制极为严格,不许任何人出于个人考虑而迁居他国。,whichJohnstillrememberedwithpride,wasattendedbyaWho'sWhoofBostonSociety参加婚礼的人士皆为波士顿社会名流。约翰回想起婚礼,,hatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificanteventsofthepast几乎每个史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家们的观点都趋向于认为史学是试图重现并阐明过去发生的重大事件2词义的转换令人们喜欢谈翻译中的“对等词”的重要,殊不知真正的对等词应该包括情感力量,背景烘托,新鲜还是陈腐,时髦还是古旧,声调是和谐还是故意不协律,引起的联想是雅还是俗等等方面的“对等”,而且在文学作品特别是诗的翻译中,还有比词对词、句对句的对