文档介绍:《恒娘杂剧》刍论该论文来源于网络,本站转载的论文均是优质论文,供学习和研究使用,文中立场与本网站无关,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息,如果需要分享,请保留本段说明。摘要:《恒娘杂剧》改编自《聊斋志异·恒娘》,从避讳角度推测剧本编制时间应在雍正至道光期间。在《明清传奇综录》之前,未见关于其之相关著录。剧本见收于《绥中吴氏藏抄本稿本戏曲丛刊》,为罕见之孤本。《恒娘杂剧》一本八出,其改编手法大抵属于本原复现式,即总体情节和主要人物全部依据小说敷衍而成。但是,由于戏曲和小说二者的文体特点有异,以及剧作者改编过程中的二度创作,在保持原著故事内核的同时,杂剧亦较之小说产生了或多或少的偏离,造成了二者大同之中又有小异。关键词:恒娘杂剧;聊斋志异;改编中图分类号::A 天堂鬼蜮映射红尘俗世,狐鬼精魅描摹百态人生。蒲松龄在创作《聊斋志异》之际,于嬉笑怒骂之间,融入了对社会生活的洞悉体悟,流露出对世道人心的入骨讥讽,寄寓了对理想道德的热切渴望。“《聊斋志异》的盛名增强了清代‘聊斋戏’的影响力,反之‘聊斋戏’的传播,也在以另一种形式宏扬着聊斋文化,小说与戏曲形成了雙向互动的效果。”[1]58在这当中,郭英德先生敏锐注意到,一众“聊斋戏”,“大多数不是取材于《聊斋志异》中数量最多的花妖鬼狐故事,而是取材于《聊斋志异》中社会题材的故事”,“人们更为重视的是它的社会指向和现实意蕴”[2]707。《恒娘》主人公恒娘系狐幻化,但通篇关注的妻妾家庭战争则是当时较为常见的社会问题,文末又从妻妾争宠延伸至佞臣事君,从广义角度上看,据其改编之杂剧亦可归入此列。对于《恒娘》小说,学者此前多有关注,但对其同名杂剧,目前所见关于“聊斋戏”研究基本是点到剧名为止,对于《恒娘记》剧本的具体情况,除了蔡欣欣有文曾简要提及之外[3],未尝见有专门的探讨。且从相关著述来看,以未尝寓目者占大多数。近来偶睹此剧,故将所得略作梳理如下,以俾感兴趣者对此剧有进一步的了解。一文言小说《恒娘》,见诸于《聊斋志异》第十卷。[4]1449-1454《恒娘杂剧》即据《恒娘》改编而成之剧作。车锡伦《清人改编〈聊斋志异〉故事、戏曲叙录》一文,提及十九种根据《聊斋志异》改编的剧本,其中就有无名氏的《恒娘记》。[5]90-111但是,关德栋、车锡伦所编《聊斋志异戏曲集》一书收录的十四本“聊斋戏”,《恒娘记》并未见录。[6]《清代杂剧全目》《古典戏曲存目汇考》《中国曲学大辞典》《古本戏曲剧目提要》《京剧剧目辞典》等大型剧目辞书里面,也不曾提及此剧。吴书荫称其为“不见于著录的孤本”[7]11。以笔者有限目力,关于《恒娘记》之最早著录,当属《明清传奇综录》,是书于该条下记载:“未见著录。现存抄本,吴晓铃藏。未署撰者,凡1卷。惜未获见。盖根据蒲松龄《聊斋志异》中《恒娘》一篇改编者。”[8]1194 从剧本名目上来看,上述诸家所记《恒娘记》,并不十分准确,剧本封面题为《恒娘杂剧》。第一出《孤夜伤怀》首页右上角和右下角分别钤印有“绿云山馆”“吴”字方形篆书印记一枚。剧本抄写字迹工整,每半页九行,曲词部分行二十五字,说白部分行二十四字。[9]167-222其出目题名、剧中人物、所唱曲目等剧本构成要素,具体如下表所示。《恒娘杂剧》虽然署名杂剧,但是究其体制,既不如元杂剧通常之“一本四折”规范体制,也不同于“单折短剧”那等明清杂剧常见形式,而类似于今天的多幕剧。全剧共八出,各出只标题名、不标序号。现将各出内容撮述如下: 《孤夜伤怀》写朱若霞与洪畴(字大业)原本夫妻和睦,可惜随着半月之前宝带被纳为侧室,二人原本两相爱悦的生活局面一去不返。眼看着丈夫的十分情义有八分投放到了宝带身上,自己想见丈夫一面都难,目睹相见时丈夫满脸的敷演、懒得应对的言辞,若霞陷入了极端愁闷之中。《小园调谑》写风月迷、花柳迷二鬼生前贪花恋酒、觅艳寻香,死后幻化作迷魂,专司勾引才子佳人你贪我爱。见春日融合,洪畴不顾朱若霞生病在床,命人在花园摆设酒宴,与宝带看花解闷。风月迷、花柳迷趁机前往迷惑洪畴和宝带。《钗鬟师弟》写朱若霞卧病在床,日渐清减,仆妇正在劝慰其宽心将息之际,隔壁狄夫人(恒娘)过府前来探看,见其长吁短叹,察言观色知晓病因,自诩有治疗之方。若霞素来羡慕狄氏治家有法、夫唱妇随,久已倾心,又见狄氏如此说,趁机拜师请教。狄氏面授机宜,设法让洪畴和宝带两个热到极处进而生厌,然后再设法挽回洪畴的心,届时自然久别胜新婚。《裙布操持》写朱若霞听从狄氏建议,从即日起,不施脂粉,布裙荆钗,亲自操持井臼。这日朱若霞叫丫环捡丝纺线,自己也来到机房料理织务。丫环纺织之时,彼此唱和《山歌》。洪畴和宝带闻声而来,看见朱若霞在织布,洪畴不得已虚与委蛇片刻,即谎称要赶往府衙,趁机与宝带脱身。出得仓房,宝带原本提