文档介绍:Colors --The Translation of Colors By 翻译 091 06 曾婉宜 orange green black red yellow purple blue See the following example: Mr Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue today. When I saw him, he was in a brown mood. I hope he'll soon be in the pink again. white 是“忠实可靠”; green 是“病色”; blue 表示“沮丧”或“悲伤”; in the pink 是一个词组,是一个幽默语,意思是“身体很棒”。布朗先生是一位忠实可靠的人。那天他脸色不好, 近来感到闷闷不乐。我见到他的时候,他显得心事重重。我希望他早点振作起来。 The classification of colors ? ? ? ,如 white (白色), black (黑色), brown (褐色) , purple (紫色), pink (粉红色), green (绿色), blue (蓝色), grey( 灰色), red (红色), yellow (黄色) 等。由于这些词是作为人类的基本视觉特性,是所有颜色翻译的基础,因此在不同文化背景下此类颜色词的含义完全相同,在翻译中非常简单。 , 其名称不但可以代表该实物,还可以指称一种颜色,这类词叫做实物颜色词。大多数英语实物颜色词均可在汉语中找到对应词语。例如: grass (草) ──草绿色 jade (翡翠) ──绿色 rosy (玫瑰) ──淡红色 fire (火) ──鲜红色 flax (亚麻) ──淡黄色 brass (黄铜) ──黄色 Salmon ( 萨门鱼) ──橙红色 violet ( 紫罗兰) ──紫色 silver (银) ──银白色 charcoal (炭) ──黑色 ,例如: ,可以在基本颜色词之前加 deep , dark 等词,如 deep-red (深红色); ,可以加 light , pale 等词; ,可以使用 bright , vivid 等词; ,可以使用 dull , dirty 等; “- ish ”,则表示“微带……色”。 ,表示混合色,如: yellowgreen (黄绿色); 两个颜色词被 and 连在一起,表示花色,如: green- and-white 红色在中文里的认知是一个富含褒义的色彩红运 good luck 红榜 honour roll 红豆红利 dividend love pea 红糖 brown sugar 红事 wedding 红茶 black tea