1 / 66
文档名称:

从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植.pdf

格式:pdf   页数:66
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植.pdf

上传人:coconut 2014/6/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植.pdf

文档介绍

文档介绍:华中师范大学
硕士学位论文
从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植
姓名:游玉祥
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:陈佑林
20030401
⑧箍;章为本文的理论基础即对翻译的本体论够瞎。作者一节中论述书,并对某些问题作了进一步的阐述。遗憾的斟在我国关联理论的翻译研内容摘要第一章为引言。本章蓖巍回顾了商标翻译理论的现状。/分析了严复的始目啪不是为了研究翻译,但对于“宇宙进化历史上这一最为复杂的现象”—,/关联理论语言跨文化的语义解释过程/哂屑康慕馐土Α8裉狝对翻译进行了研究,于年出版了他的博士论文《翻译与关联:认知与语人耳目一新的关联翻译理论,为翻译的本体论和方法论研究提供惶子谢连贯的理论框架,在翻译界产生了一定的影响。格特于年再次出版了此究却廖若晨星。本文通过对商标词翻译中文化意象自榛钜浦舱庖桓霭附的写作目的沪关联概念的历史演迸。第二节讲述关联理论的基本思想。第三节论述关联理论与翻译的关系,在本节中,作者基于格特的翻泽理论,肯定了翻译交际的第三章从商标词与文化意象的概念与性质入手,指出文化意象是商标词鹪从谌现?蒲В某菡庖焕砺境》.。书中,格特提出了令研究,一方面旨在证明关联理论对翻译理论和实践的解释力,另一方面为商标词翻译提供新的视角。商标词因其意义的多重性、功能的特殊性、以及文化的依赖性,其翻译是传统翻译理论很难解释的复杂问题,因此,选择这一解释力极强的关联理论对其进行解释和指导,不仅可以从理论上加深对关联翻译理论的认识,同时出可以为商标翻译实践提供更新的方法。水文共分六“信”、“达”、“雅”标准及奈达为代表的等值理论对于商标翻译的解释和指导的足,提出了用关联理论解释和指导商标翻译中文化意缘灵活移植推理性,指出翻译过程是一个寻求与原语及目的语文化语境的最佳关联的跨硕士学位论文汀腿’镎鱏导‘一
⑩关键词:商标词;文化意象;关联翻译;灵活移植:粤乎性与可行歹’厂活移植进行了方法论砚究。侥出了文化意象灵活移植的具体方法:意象复制、变通的必要:陛。/作者在第一节中从关联理论的角度论述了商标词的可译性与第四章在关联翻译理论的基础上,论述了商标词文化意象的可移植性和文化意象的可移植性,,以求得译文与目的语文化之间的最佳关联,达到商标翻译的交际效果。第五章在关联翻译的本体论的认识基础上对商标词翻译中文化意象的灵意象补偿、意象删除、意象重构与意象添加。第六章总结全文。当然,作为一种新生的翻译理论,关联理论的翻译研究目前还不够理想。还没有发现比它更具解释力的理论,从对商标翻译中商标词文化意象灵活移批评它,乃至摒弃它,抑或发展、完善它意义的重要组成部分,在实现商标词的功能上起着关键作用,进而得出商标翻译必须重视商标词文化意象的移植的观点。了商标词翻译的可译性是相对的,因而文化意象的移植也必须变通。第二节同时本节还论述了语义关联与功能关联的辩证关系,提出了在文化意象的移植中,必须坚持语义让位于功能的观点。第三节以关联理论为只体指导,探讨了商标翻译中常用的两种方法⋯~音译与意译中文化意象灵活移植的必要也许,关联理论还不能覆盖所有的翻译现象、解决所有的翻译问题,但目前植这一案例的探索可见一斑。作者希望学术晃同仁及前辈能进一步充分沦证、硕士学位论文’
⑩弧皌琣&,,”.“,,”硕士学位论文,瑃琲,狝琭猼琓,甌,.,,,畉疭’压
⑩硕士学位论文邸睻血..甌.Ⅱ,,。,篸,,,.甋’
:.猼.;籸籪畉,
⑩,’,
甀卮ㄉ琲《商标英语》,扬柳.,梁国,潘..,胡开杰,唐忠琣甅煨【琭,郭尚兴,李淑琴顺琽琣:甌..甌甌:琣’甪癷琣;疭,琱
⑧瑂琧硕士学位论文琣瑃..“,瑄甋琤..,疭“”.‘‘”.畉骸皐:;⋯’‘’,甌:琭’’譬疭,
猈’疭,:,疭;’琓琫,,,琲,琲“琤痶,“”.,,甀.,,.