文档介绍:中国海洋大学
硕士学位论文
从目的论的角度探讨英语电影片名的汉译
姓名:毕建静
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:梁晓鹏
20080601
从目的论的角度探讨英语电影片名的汉译摘要英语电影片名的汉语翻译是具有挑战性的,目前还无人提出比较完整的翻译通过案例分析,作者着力阐述了译者应充分实现的电影片名的四个价值,即:文要解决的问题及研究的目标,研究方法及行文结构。第露缘缬凹暗缬捌译的目的就是为了让观众去欣赏电影,一切策略方法都是为这一目的服务的。第影片译名既要忠信于原文,又要符合本国观众的语言文化习惯和审美情趣;电影是一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,是最具有魅力和影响力的媒体之一。随着全球化的步伐日益加快,越来越多的国外优秀影视作品引进中国,影视翻译的重要意义也日益突显出来。电影片名是电影的重要组成部分,具有传达信息,表现美感和吸引观众的功能,电影片名翻译的质量对影片在国外市场的推广具有举足轻重的作用。在过去的二三十年中,影视翻译的研究工作尤其是片名翻译的研究工作没有得到相应的重视。国内外研究的专著及近十年的外语核心期刊中探讨片名翻译的理论撰写甚少。原则。本文旨在探讨指导英语电影片名汉译的理论和方法。从目的论的角度讨论英语电影片名的翻译问题,提出电影片名翻译的目的是为了吸引观众观看电影。化、信息、美学和商业价值。本文还就大陆、香港和台湾三地译名各具特色的情况进行了比较,并分析了产生差异的原因。提出由于译名是为当地群众服务的,只要能满足当地群众的审美情趣和情感需求即可,所以可以保留三地在片名上的差异性和特色。全文共分六章。第率且裕樯芰吮疚牡难芯康目翁饧耙庖澹砺劭蚣埽了总体上的介绍,包括电影的类型,电影片名的命名方法、特色、功能、地位等。第率侨牡睦砺劭蚣懿糠郑氐憬樯芰四康穆酆托形@砺邸L岢龅缬捌虏鋈绾伟牙砺塾τ玫绞导游幕⑿畔ⅰ⒚姥Ъ吧桃邓母黾壑档氖迪掷具体阐述。第卤冉狭撕O苛桨度仄氲囊焱教至瞬钜斓脑颉最后一章是结论章节,对全文进行了总结概括。
既要有一定的文化品位,、所在的地点和所面对的观众等因素。随着经济文化交流的不断增强,两岸三地的英语片名译者应该互相学习借鉴,为观众献上质量上乘的电影译名。关键词:电影片名翻译;目的论;文化;四个价值的实现
,甌甌琭.—·,甎,甌琣,.,琣,.,琲瓵...,’,
.甌篺,,琧,琭琭..,,、,...,瑃
⋯期:瓣月签字日期:冽年纱月/‘月独创声学位论文版权使用授权书明.ⅲ凰艿┟恢蹦顾垡9冶鹬泵鞯模嚎够タ或其他教育机构的学位或证书使向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含未获得用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并授权学校可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。C艿难宦畚脑诮饷芎笫视帽臼谌ㄊ学位论文作者签名:导师签字:
..甀琲琫甋,琫琣.’.,.甌疭’,甀.’甀
#琻,●●瓼,.瓵,...瓻琣
.觞...’瑀瑀.,,,.,,..
,甌,..:瑃瑃琭琧,琻琲,琭,.