文档介绍:勃朗宁夫人十四爱情诗勃朗宁夫人和李清照的爱情诗比较鉴赏
古今中外,抒情诗中的很多代代流传的名篇佳作,全部能以抒发真挚情感和生命感怀而激起读者的反响和共鸣。情感的表露是不分国界的,英国的勃郎宁夫人和中国的李清照身处异域,却全部以自己卓越的才思、优美的诗情和真挚的情感谱写了很多永世不灭、脍炙人口的爱情诗。但因为她们根植于不一样的文化环境,使她们在诗歌创作中流露出中西文化原因和审美的差异。本文经过对二者的爱情诗的对比分析,将她们的思想、情感、生活经历进行比较,并在比较中探索文化渊源。
“只要是爱,它就确实漂亮 / 值得接纳 /火焰是勃勃生机,让庙堂或柴堆燃烧 / 一样的光亮从火苗里跳出 / 而爱情就是这火焰 / 当我不禁喊出:我爱你 / 我的脸庞为你透出新的光芒”(勃郎宁夫人十四行诗第十首)热烈奔放的诗句,汩汩涌动的情感,如火如荼的爱使她不遗余力地抒发能炙燃对方的喜爱之情。这种炙情之句全部表示出她对爱情的“慕”的心迹。“一个相思,两处闲愁”(一剪梅),“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”(声声慢),李清照笔下的凄婉柔和的诗句,表现忧郁怅惘的情感,抒写难以释怀的哀怨。她的凄婉之句可谓是描写中国爱情的“怨”的胜境。爱情是美妙的,追求爱情应是热烈的,怎样在中西爱情诗中体悟两种质地不一样的情感?
宗教是一个社会历史现象,是一个意识形态。人类活动的各个方面,如生活****俗、道德伦理、哲学思想、文学艺术、科学理论,乃至社会价值取向、个人心态结构和行为模式等,全部同宗教有着难舍难分的关系。它在西方的诗词篇章中屡见不鲜,也表现在勃郎宁夫人的爱情诗里。伊莉莎白・勃郎宁是一位残疾的女子,一直以为和罗伯特身世悬殊,不敢接收她的爱,当能勇敢接收的时候,眼前显现一片光明。爱消除了她心底的自卑感,迸发出平等的火光、喜悦的感觉。这种感情给了她强大的力量,使她终能拥抱爱情的甘美和炽热,因此她的诗中充满了荡气回肠的诗句。“两颗搏动着双重声响的心 / 一个深沉的爱。”诗人笔下的爱情成了至高无上的“绝对”,成了圣灵给予结合的一个外在标志,圣洁而美好,无处不闪耀上帝的仁慈和关爱。假如“上帝让我们萌发了爱 / 那么上帝也会对你投下爱的闪光 / 神明就是命令 / 是天意决定让我们相爱。”(第十首)。“我是怎样爱你?听我细诉端详 / 爱你,以心灵所能及的深广 / 让情感超越现实尔隐藏 / 直道万物不复,抵达理想中的殿堂。”(第四十三首)上帝,宇宙的最高主宰和人类灵魂的呵护者,人类精神的家园,无不深刻地影响着西方人的心理意识和思维方法。
李清照的诗中没有万能的神和至福至乐的彼岸世界,自然成为她对逃避现时苦难的最好选择,成了宣泄哀怨心理和凄切思绪的最好处所。“红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟……”(一剪梅)诗人借景依情,将情景融化无间,委婉含蓄地表示了她独自惆怅的愁绪和相思之苦,增强了凄婉和怅惘的感伤气氛。在中国世俗文化状态下,自然近乎成了人民大众的精神家园;在大家的意识中自然和人之间存在着“物我相召”的精神契合,成了诗人抒发亲情别情,描摹乡思闺怨,吟咏风光寒月,感慨春愁秋恨,哀叹人生如梦的依凭;对自然的皈依膜拜成了中国人的一个精神生存方法,它为大家构建一个自由驰骋的精神空间。
中国传统的伦理道德观使爱情受到道德责任的约束。读李清照的诗,经常是凄婉扑面而来,或是悲