1 / 2
文档名称:

2021年英语励志诗歌:守得云开见月明守得云开见月明翻译英语.docx

格式:docx   大小:15KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年英语励志诗歌:守得云开见月明守得云开见月明翻译英语.docx

上传人:非学无以广才 2021/4/2 文件大小:15 KB

下载得到文件列表

2021年英语励志诗歌:守得云开见月明守得云开见月明翻译英语.docx

文档介绍

文档介绍:英语励志诗歌:守得云开见月明守得云开见月明翻译英语

  英语励志诗歌:守得云开见月明
英语励志诗歌:守得云开见月明 Edgar A. Guest美国著名诗人,在英国出生,写过众多优异的哲理和 励志诗歌,这首哲理及励志诗歌佳作,告诉我们,失败了,不要埋怨,事情终会 有好转,我们不可能永远微笑,因为我们会经历磨难,不过挺过去,便守得云开 见月明。
  Things work out 守得云开见月明 By Edgar A. Guest 钟健鸣/译 Because it rains when we wish it wouldn"t, Because men do what they often should"t, 只因阴晴未必如我们所愿, 只因大家未必全部积德行善, Because crops fail,and plans go wrong- Some of us grumble all day long. 只因作物欠收,计划流产—— 我们中的部分人就终日埋怨。
  But sometimes,in spite of the care and doubt, 但即使经历忧虑和质疑, It seems at last that things work out. Because we lose where we hoped to gain, 事情似乎终会好转。
  只因我们求胜之心落空, Because we suffer a little pain, Because we must work when we"d like to play-只因我们受到少许痛楚, 只因我们必需工作而未能玩乐—— Some of us whimper along life"s way. 我们中的部分人就一生嗟叹。
  But somehow , as the day always follow the night Most of our troubles work out all right. 黑夜以后必是拂晓, 我们的困难大多能圆满处理。
  Because we cannot forever smile, Because we must trudge in the dust awhile, 只因我们无法永远微笑, 只因我们要在泥尘中跋涉, Some of us whimper that life"s all wrong. But somehow,we live and our sky grows bri