文档介绍:第 16 卷 2 期
中国科技翻译
Vol. 16 . No .
2
2003 年 5 月
CHIN ESE SCIENCE & TECHNOLO GY TRANSLA TORS J OURNAL
May. 2003
论法律英语的词汇特征
李剑波
(中南财经政法大学外语学院法律外语系 武汉市 430073)资料个人收集整理,勿做商业用途
摘 要 法律英语是有别于普通英语的工具性语言。法律英语词汇有很强的专业性特色。全文通过探讨文档来自于网络搜索
外来词、中古英语、专用术语在法律英语中的作用 ,分析普通英语与法律英语的词义关系 ,阐明美语法律词汇和英语法律词汇的差异 ,归纳了法律英语词汇的基本特征。个人收集整理 勿做商业用途
关键词 法律英语 词汇 特征文档收集自网络,仅用于个人学习
Abstract Legal English is t he instrumental language which is quite different from ordinary English and has its own special features. This research paper discusses t he reasons and t he functions of t he archaisms and t he bor2 rowed words from Latin and French , t he position of terms of legal art , t he semantic relation between legal Eng2 lish words and ordinary English words , t he differences between American legal English words and British legal English 勿做商业用途
Key words legal English lexicon features资料个人收集整理,勿做商业用途
法律英语是一种工具性语言(inst rumental文档收集自网络,仅用于个人学习
language) 。一般认为法律英语的内容主要指以英语为母语的习惯法 ( common law ) 国家的法学研究人员、法官、律师和其它司法工作者在以法律为职业和以法学研究为目的的过程中所使文档收集自网络,仅用于个人学习
用的法律习惯语言(customary language) 。美国法律语言研究权威梅林可夫( Mellinkoff ) 认为文档收集自网络,仅用于个人学习
“法律英语”指 t he English language of law ,而加州大学的大卫(David) 教授主张用 legal English文档收集自网络,仅用于个人学习
来表述“法律英语”[1 ] 。我们所说的法律英语词汇有别于普通英语的专用词汇( special pur2文档来自于网络搜索
posed lexicon) 。本文试图分析这些词汇特征 ,文档收集自网络,仅用于个人学习
阐述这些词汇存在的合理性 ,探讨运用这些词汇的规律。