1 / 86
文档名称:

英汉语篇衔接手段的差异与翻译策略.pdf

格式:pdf   页数:86
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

英汉语篇衔接手段的差异与翻译策略.pdf

上传人:banana 2014/7/12 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英汉语篇衔接手段的差异与翻译策略.pdf

文档介绍

文档介绍:华中师范大学
硕士学位论文
英汉语篇衔接手段的差异与翻译策略
姓名:曾文华
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:易宏根
20041101
内容摘要伯从二十世纪七十年代韩礼德和哈桑出版《英语中的衔接》一书,并创立影响生成译文的质量。,了衔接理论以来,衔接和连贯理论一直受到语言学界和翻译界的关注,不少国内外专家力图确立衔接与连贯的关系及其在语篇生成中的地位。衔接被看作是译入语的衔接手段异同∞认识和把握,,衔接涵盖的范围在不断地扩大,越译的关系,并且进行英汉衔接手段的对比研究,分析衔接手段的异同对于翻译两种语言在衔接手段上存在的差异进行分类描述,分析造成这些差异的因素,并针划萸汉语篇衔接的差异,系统性地探讨翻译策略。.本文共分六个章节。第一章简要回顾衔接理论的起源与发展、衔接与语篇分析和语篇黜译的关系,说明作者的研究目的、范周和相关概念。第二章介绍有关衔接的研究状况,介绍了衔接的概念、分类、衔接与连贯第三章比较了英汉蹰种语言在句法结构、主题开展等方面的总体差异,提出英汉语之间在形合与意合、主语突出与话题突出、树形结构与竹形结构、无灵主语与有灵主语等方面的差异是造成两种语言在衔接方式上差异的根源。词汇衔接、排比或同构、主题结构、语气与时体方面进行对比研究,分析差异,以谋求在英汉翻译过程中对衔接手段进行有效转换。此外,。译者对于源语和来越多的研究者正在逐步探讨衔接与阅读、写作、文本类型、文体特征以及翻的意义。但在翻译过程中如何把握和运用衔接手段方面的讨论还显得不够,对于英汉衔接手段的差异对翻译策略的影响显得不够系统和完善。本文将对英汉的关系,以及韩礼德和哈桑、胡壮麟、张德禄等人对衔接理论的扩展研究,分析了衔接与语篇翻译的关系。第四章旨在对英汉两种语占在各种衔接手段如照应、替代、省略、连接、硕士学位论文/’
簅当关键词:辩笋衔接手段;语篇;翻译≮萶的每一个细节部分都有待做进一步研究/第五章根据对比分析的结果,探讨在英汉翻译中如何重现衔接关系,有效/鉴于衔接涵盖的范围很广,本文篇幅有限,加上作者手头的资料短缺,所以说对英汉语篇衔接的差异与翻译仅仅是讨论了冰山的一角,对于衔接所囊括符号的衔接及其在翻译过程中的处理。第六章总结英译汉的可操作性原则,以求对英汉翻译提供参考。硕士学位论文地处理衔接手段的策略。’
硕士学位论文痷,甀甅鰁..甌’,,瑆,,,珺’
.瑂—籰篶籧籺籺硕士学位论文;伽—籺—籱,,瑃琀琣,甌.,—.簉;;;;..、讲,’瑃瓵..
嗜五辞指导教师签名:考磁红日期:钞埤,瑚∥日华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明独创性声明学位论文版权使用授权书本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人学位论文作者签名日期:二乒年,耑口日本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权华中师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学年解密后适用本授权书。学位论文作者签名:日期:年月究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。位论文。本论文属于朐谝陨戏娇蚰诖颉”硕士擘位论文保密口,在不保密口。日’
,,琧.,,,,,’
簎/瑂痷,瑂琫琧,朱永生,:甁硕士学位论文煊郎幻缧宋埃.“孙玉,.“痑“眞缧伟,/.:.:.,眆/,/琣“痑瓾,胁‘’保骸癟琽,甌癱”,“保甌“狪‘‘’’甦痙‘‘”,瑂,
李运兴,:甀硕士学位论文:瑃琤.’’,,.”:瑃,.——‘產’盇癱!猼!!猘!獁瑃:;瑃瑃琲瑃,皐—.,.”皌瑃..畉盿——“’,,
硕士学位论文癱瑆.。