1 / 14
文档名称:

英汉语言对比论文英汉语言对比论文优秀范文.doc

格式:doc   大小:26KB   页数:14页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英汉语言对比论文英汉语言对比论文优秀范文.doc

上传人:WonderZ 2021/8/4 文件大小:26 KB

下载得到文件列表

英汉语言对比论文英汉语言对比论文优秀范文.doc

文档介绍

文档介绍:英汉语言对比论文英汉语言对比论文优秀范文
语言是文化的载体,有民族传统****俗特色。英汉两种语言在传统****俗、文化背景以及词汇内涵等方面都有一定差异。下文是WTT为大家整理的关于英汉语言对比论文的内容,欢迎大家阅读参考!
英汉语言对比论文篇
1
浅谈英汉广告对比
摘 要:广告语作为广告的表现形式,有它独特的语言魅力。 汉语和英语的广告语言有一些共通的特点,同时也各具特色。本文就英汉广告的词汇在其拼写、音韵、构词、功能转换等方面的创意现象做一番比较研究,从而发现英汉广告用语中词汇使用的共性及差异以及达到的不同效果。
关键词:广告用词 英汉共性 差异
一、引言
广告语言是一门浓缩起来的艺术,在用词方面结合了心理学、社会学、美学、语言学等多种学科的知识,具有多方面的研究价值。在英汉不同的广告用语中,通过词汇的不同技巧的运用,从而达到各自的语言特色和文化煽动效果。即用五个字母来形容英汉广告语言的特点为:A(Attention)抓住眼球/
I
(Interest)引发兴趣/ D(Desire)刺激欲望/I(Impression)印象深刻/A (Action)采取行动。
二、英汉广告语词汇的共同特点
无论是英语还是汉语的广告语言,都是为了劝说,达到鼓动消费者的效果。因此在英汉的广告语言中,都有广告自身的“推销作用”,使消费者在看到或者听到广告后产生消费的愿望,故结合英汉广告语言的特点,有如下几点是共通的。
(一)名词出现频繁
由于名词是关键词,不可或缺。所以,评价一则广告是否妙,是否能达到效果,主要在于是否恰当使用名词。英汉广告中名词的选用都达到了绝妙的程度,突出了产品的特色、特点和作用。如:There
are
many forces that motivate you to run, emotional stability,mental clarity,skinny
once you motivate to lace up your shoes,the running part has a way of taking care of itself.(Reebok 跑鞋)其中 force,stability,clarity,jeans等从性能、材质的角度说明了该跑鞋的优秀。当然,在中文广告中也不乏使用名词的例子,如:以美妙动听的音乐带给儿童快乐的时光!(电子琴广告)(二)口语化,大众化
广告语不会很死板、书面,而是灵活地使用我们日常交流的口语,这样会突出商品的亲和力。在英语广告中,英语口语甚至俚语也会大量涌现。如:Good
to
the last drop.(麦斯威尔咖啡广告) Is microwave cooking fast?――You bet!(微波炉广告)。这两则广告恰当地运用了俚语gotta 及you bet,这在一定程度上增强了广告的亲和力,使得该广告活像一个客户的经验之谈,颇有感染力。汉语广告中也出现使用口语的情况,比如采用各地具有标志性的方言,如:顺滑咧。(飘影洗发水广告)喝了娃哈哈,吃饭就是香!(娃哈哈营养液)这些妙语连珠的广告语具有街头巷尾的风格,土得可爱,更有亲切感,更有说服力。
(三)引用外来词汇
我们会发现在英语的广告中特别是宣传香水、包包等高档产品或拥有外国风味的产品时,会经常引用别国语言来加强广告的传播效果。在英文广告中如一则香水广告:Perries...with
added
je ne sais “Jen e sais quoi” 对应的英语为“I don’t know what”。同样,在汉语广告中也出现了越来越多的英文缩略词,如 VCD,DVD,PIV管道等等。其一是因为随着我国科技的发展,大众已经接触到越来越多的国外进口产品,并已经熟知这些英文缩略语所代表的意义。其二,使用这种外来语会使消费者觉得产品科技含量较高,能产生信任感。
(四)词语省略
在英汉广告中,还有一个共同的现象,那就是词语省略。这是为了使广告简洁精练。从生产商的角度来说,也可以压缩篇幅降低成本费用,只要不产生歧义。这样的例子也有很多。如:(1)Easy to make, easy to show,hard to believe.(2)爱献春城,利给群众,价格最低,质高无尚!(电器行广告)在英汉广告中,必要时部分短语或单词的省略大有裨益,不仅可以简缩篇幅,成本得以降低,而且可增强广告的节奏韵律感,如此便可一举数得。
三、英汉广告语中所用词汇的差异英汉广告由于英语和汉语属于迥然不同的语系、语言背景及国家文化的原因,所以二者存在许多差异,尤其体现在词汇的运用上。
(一)英语广告通过特殊构词法创造新词

例如Timex