1 / 3
文档名称:

为学原文及翻译{逐字逐句}.doc

格式:doc   大小:20KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

为学原文及翻译{逐字逐句}.doc

上传人:guoxiachuanyue002 2021/8/16 文件大小:20 KB

下载得到文件列表

为学原文及翻译{逐字逐句}.doc

文档介绍

文档介绍:: .
《为学》原文及翻译
1、天下事有难易乎为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
为:做。 亦:也。 译:天下的事情有困难和容易的区别吗只要做,那么困难的事情也变得容易了; 如果不做,那么容易的事情也变得困难了。
2、人之为学有难易乎学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 学:学问 之:助词,主谓之间,取消句子独立性 译:人们做学问有困难和容易的区别吗只要肯学, 那么困难的学问也变得容易了; 如果不学,那么容易的学问也变得困难了。
3、吾资.之昏,不逮.人也,吾材.之庸.,不逮人也;
资:天资,天分。 昏:愚笨。 逮:及,赶得上。 材:通“才”,才能 译:我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。
4.、.旦.旦.而学之,久而不怠 .焉,迄.乎成,而亦不知其昏 .与庸也 。 旦旦:天天,每天。 怠:懈怠。 迄:到。 乎:介词,相当于“于” 译:我每天不停地学****长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,也就不知道自己愚 笨与平庸了。
5、吾资之聪,倍人也,吾材之敏 .,倍人也;屏.弃而不用,其与昏与庸无以异也。 敏:敏捷 屏弃:舍弃。 异:差异。
译:我的天资聪明,加倍地高于别人;我的才思敏捷,加倍地高于别人;但舍弃 不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了
6、圣人之道,卒于鲁也传之。
道:学说,学问。 卒:最终。 鲁:反应迟钝,指曾参。 译:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
7、然则昏庸聪敏之用 .,岂.有常.哉
用:功用。 之:的 岂:难道。 常:常规
译 : 如此而论,昏庸聪敏的功用,难道是一成不变的吗
8、蜀之鄙.有二僧:其一贫,其一富。 鄙:边地,边远地区。 译:四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。
9、贫者语.于富者曰:“吾欲之南海,何如..”
语:告诉,于:对 之:到 去 何如:怎么样
译:穷和尚对富和尚说: “我想要到南海去, (你看)怎么样”
10、 富者曰: “子何恃.而往”曰:“吾一瓶一钵足矣。 ”
恃:凭借
译:富和尚说:“您凭借什么去呢” 穷和尚说:“我只需要一个水瓶一个饭碗就 足够了。”
11、 富者曰: “吾数年来欲买舟而下,犹 .未能也。子.何恃而往!” 犹:还。 买舟:雇船。 . 下:顺流而下 子:你。 译:富和尚说: “我几年来想要雇船沿着长江下游而 (去南海) ,尚且没有成功 你凭借着什么去!”
12、 越.明年,贫者自.南海还,以告富者,富者有惭色。
越:及,到。 自:从。 还:回来。 惭色:惭愧的神色 译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和 尚的脸上露出了惭愧的神色。
13、 西蜀之去.南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
去:距离 焉:加强语气的助词。
译:四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了。
14、 人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉
顾:反而 哉:表示反问语气,相当于“吗” 译:一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个