1 / 7
文档名称:

《核舟记》原文翻译.docx

格式:docx   大小:22KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《核舟记》原文翻译.docx

上传人:春光明媚 2022/1/1 文件大小:22 KB

下载得到文件列表

《核舟记》原文翻译.docx

文档介绍

文档介绍:《核舟记》原文翻译
《核舟记》原文翻译
1 / 71
《核舟记》原文翻译
核舟记
魏学洢
原文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以致鸟兽、木石,罔不因势象形,各具神态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,栏杆相望焉。闭之,则右刻“山高月小,真相大白”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,若有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝对比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神态与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂牵挂珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋天,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一文曰“初平隐士”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;春联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉。
译文
明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕琢房子、用具、人物,以及鸟兽、树
木、石头,没有不顺着木头本来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神态。王叔远以前赠予给我一个用
桃核雕琢成的小船,本来刻的是苏东坡坐船旅行赤壁。
船重新到尾长大概八分多一点,高大概两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用 篛竹叶做
成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。翻开窗户来看,雕琢有花纹的栏杆左右相
对。关上窗户,就看到右侧刻着“山高月小,真相大白”,左侧刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂
在刻着字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子而且有好多胡子的人是苏东坡,佛印在他的右侧,鲁直在他的
左侧。苏东坡、黄鲁直一同看一幅书画横幅。 苏东坡用右手拿着书画横幅的右端, 用左手轻按鲁直的脊背。
鲁直左手拿着横幅的尾端,右手指着书画横幅,仿佛在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各
自稍微侧着身子, 他们的相互凑近的两个膝盖, 各自隐蔽在书画横幅下边的衣褶里面。 佛印极像弥勒菩萨,
敞开胸怀露出两乳,仰头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不有关系。佛印平放着右膝,曲折着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠能够清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右侧的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,仿佛高声呼喊的样子。在左侧的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上边有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神情沉静,仿佛在听茶水烧开了没有的样子。
那只船的背部稍微平展,就在它的上边刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋天,虞山王毅叔远甫刻”,(笔迹)渺小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平隐士”,它的颜色是红的。
总计一条船上,刻有五个