文档介绍:英语笔记一美语活起来
2014-2-20 9:00   类别:英语口语来源:enguo  责编:meten
「美语活起来三」主要的构想是我觉得在中文里有许多常用的句子如果直接把它翻译成英文,老美是可以听得懂没错,但问题是这样造出来的句子通常不是老美所惯用的讲法。例如中文里我们讲:「你自已算算看吧!」,如果直接了当地翻成, "You do the calculation." 我想老美是能听懂,但这样的说法却不是老美所最喜欢用的。想要学习最地道的讲法,非得要自己先听老美说过一些句子,先把它反向译为中文,再重新跟中文里的句子相互组合搭配,才能知道原来这句中文要这么说才会地道,这集英语笔记收集的就是一些很好的例子。
1. You do the math.
你自已算算看吧。
Math本身是「数学」的意思,而do the math则是一个惯用法,意思就是请别人自己算算看。假设今天有一个老美问我,"How long have you been waiting at the airport?"(你在机场等多久了?),这时我的回答可以是,"I came here at 9 am, and now it's 3 pm. You do the math."(我早上九点就来了,而现在已经是下午三点了,你自己算算看有多久吧!)所以由此观之,这个"You do the math."通常是在引出一连串的数据资料之后,放在句尾,请人家自己完成数学的计算部分。再举一例,比方说老美问我,"Do you know how far it is between the sun and the earth?"(你知道从太阳到地球有多远吗?)这时我可以回答说,"The speed of light is 186,000 miles per second; it takes 8 1/2 minutes for the light to travel from the sun to the earth. You do the math." (光速是每秒186,000英里,而光从太阳到地球需要八分半钟,你自己算算看吧!)
"You do the math."这样的用法在日常生活当中十分常见,举凡加减乘除之类跟数学有关的运算,你都可以用"You do the math."来表示我知道答案但我懒得算,想知道答案就请自己算算看。当然如引言所述,你也可以用"You do the calculation."但这样的用法远不及"You do the math."来得普遍。
2. Take a number.
拿个号码牌(到后面慢慢排队去)。
当我们去那种人很多的地方办事时,例如去考驾照或是去户政机关办事,通常需要先领一张号码牌,等轮到你时他们会再叫你。这个拿号码牌的动作就叫"Take a number. "例如,"To get my driver's license, I had to take a number and waited until my number was called."(为了拿到我的驾照,我必须先拿号码牌等他们叫我的号码。)注意「号码牌」老美就管它叫
number,而这种发号码牌的系统也有个非常人性化的名字就叫take-a-number system。
但如果在平常的时