1 / 2
文档名称:

古诗春游南亭翻译赏析.docx

格式:docx   大小:11KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

古诗春游南亭翻译赏析.docx

上传人:大笑大甜 2022/1/17 文件大小:11 KB

下载得到文件列表

古诗春游南亭翻译赏析.docx

文档介绍

文档介绍:古诗春游南亭翻译赏析
《春游南亭》作者为唐朝文学家韦应物。 其古诗全文如下: 川
明气已变,岩寒云尚拥。 南亭草心绿,春塘泉脉动。 景煦听
禽响,雨余看柳重。 逍遥池馆华,益愧专城宠。 【前言】 《春
古诗春游南亭翻译赏析
《春游南亭》作者为唐朝文学家韦应物。 其古诗全文如下: 川
明气已变,岩寒云尚拥。 南亭草心绿,春塘泉脉动。 景煦听
禽响,雨余看柳重。 逍遥池馆华,益愧专城宠。 【前言】 《春
游南亭》是唐代著名诗人韦应物创作的一首五言古诗。 这首诗描绘春
游之乐,并表达了作为一个地方官吏治世利民应有的责任感。 【注
释】 ①亭:设在路边供行人停留食宿的处所。 ②拥:抱,抱
持。 ③泉脉:地层中伏流的泉水。 因其类似人体的脉络, 故称“泉
脉”。 ④景:日光。煦:读 xù。 ⑤重:读 chón。 ⑥“逍
遥”一句:轻松自在地饱览物华。 ⑦专城:指主宰一城的州牧、
太守等地方长官,此指诗人自己,时任刺史。 【翻译】 川谷
里明亮起来气候已变暖, 山岩上还笼罩着云彩依然寒冷。 南亭的枯草心儿里萌发出新芽, 早春的溪塘里泉水已潺潺流动。 阳光温暖听着鸣禽的啼唱,刚下过雨看到柳枝显得沉重。 在华美富丽的池馆中悠闲自
得,只得到州官一人的宠爱更感到惭愧。 【鉴赏】 南亭,指
滁州之南亭。首二句从广处着笔,写滁州之地的大季候。 “川明气已变,岩寒云尚拥。”山川明媚,初春的风已渐渐由寒变暖;山岩尽管不是很寒凉,但微微的山岚云气却从山涧悄悄拥动。 这两句对初春的季候把握得很准确,写得很实在。尤如初春的风拂面而来,虽然还有些寒凉,但又夹杂了一些温馨之气。 “寒”、“拥”相配,把季节的氛
围表现得意尽神足。 诗人漫步南亭,见春草已长出细细的嫩尖,
1
农夫们也开始了理渠春灌, 于是诗人吟出“南亭草心绿,春塘泉脉动。”通过“草心绿”、“泉脉动”这两个极其微小的细节描写,不但生动地
表现了春临大地的特有征候, 而且也传达出一年之始的蓬勃气象; 从“草心绿”使人想到很快就会绿满山川,眼看即将柳暗花明。从“泉脉动”使人想到,很快就会渠水流、麦苗青、菜花黄,田野一片禾黍香。再加上“南亭”“春塘” 之景的点缀,这画面就更加清丽明媚了。春色明媚,春雨后的景色尤为动人。