文档介绍:厦门大学
硕士学位论文
从关联理论角度评析林语堂英译的《浮生六记》
姓名:张小荣
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:纪玉华
20090401
摘要名的“关联理论”。关联理论把交际看成是明示/推理的过程,在此过程中交际主动本文从关联理论的角度评析了林语堂英译的《浮生六记》。第一章是论文概中认知之一一译者一的重要地位:翻译包括两个明示/推理过程,译者在第一本文得出下结论:关联理论给翻译活动提供了一个认知框架,摒弃了翻译中关键词:关联理论;翻译;《浮生六记》;林语堂。虳基于她们对人类,砗腿现5睦斫馓岢隽酥方提供明示行为,而受众则根据此明示行为推断说话者的意图。交际双方都寻求交际行为的最佳关联性,才有助于交际的顺畅和成功。瓵首先把关联理论引入到翻译研究领域,认为翻译作为一种语际交际不仅是两种语码之间的简单转换,同时还涉及到交际双方的心理和认知。因此,关联理论从一个新的角度阐释了翻译活动的本质,并强调了的译者的重要地位。述,第二章首先简要述评了阐释交际的两种传统模式:代码模式和推理模式。关联理论从认知的角度将两者统一起来,提出了明示/推理的交际模式。该章后半部分重点介绍关联理论及其相关概念。第三章讨论关联理论和翻译的关系。瓵把关联理论运用到翻译研究上,认为翻译是一种语言对另一种语言进行阐释的明示/推理过程,交际双方胝吆湍康挠锒琳都在寻求译作和目的语读者的认知语境之间的最佳关联。第四章详细论述了如何运用关联理论对成功的翻译作品进行解释,作为案例分析的语料是《浮生六记》的林译本。在下一章作者讨论了关联理论下翻译活动个过程中是受众,在第二个过程中是交际主动方。译者在理解原作时寻求原文文本和原文读者认知语境的最佳关联,并在翻译中采取各种策略传递译文文本与译文读者认知语境之间的最佳关联。因此,译者的主观性和交际能力十分重要。的具体的指定性规则,强调了翻译中交际能力的重要性。根据关联理论,翻译是一种动态的推理过程,译者应该运用各种不同的翻译策略。本文从关联理论的角度,结合林语堂本人生活经历和文化语言知识,探讨了林译《浮生六记》的成功之处,以期给译者在跨文化交际活动中的提供借鉴。
—,痗,.”’甌.,’甀痟
’.痗甀瑃’.琑.—瑆簉;籉篖筬
狤
声明人┟:抛舛年拢躂日厦门大学学位论文原创性声明本人呈交的学位论文是本人在导师指导下,独立完成的研究成果。本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果,均在文中以适当方式明确标明,并符合法律规范和《厦门大学研究生学术活动规范孕》。另外,该学位论文为课题的研究成果,获得笛槭彝瓿伞朐谝陨侠ê拍谔钚纯翁饣蚩翁庾楦涸鹑嘶蚴笛槭颐疲未有此项声明内容的,可以不作特别声明。翁组经费或实验室的资助,在向汐
年厶月、如厦门大学学位论文著作权使用声明本人同意厦门大学根据《中华人民共和国学位条例暂行实施办法》等规定保留和使用此学位论文,并向主管部门或其指定机构送交学位论文ㄖ街拾婧偷缱影,允许学位论文进入厦门大学图书馆及其数据库被查阅、借阅。本人同意厦门大学将学位论文加入全国博士、硕士学位论文共建单位数据库进行检索,将学位论文的标题和摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其它方式合理复制学位论文。本学位论文属于:.经厦门大学保密委员会审查核定的保密学位论文,年日解密,解密后适用上述授权。√.不保密,适用上述授权。朐谝陨舷嘤ê拍诖颉啊獭被蛱钌舷嘤δ谌荨1C苎宦畚应是已经厦门大学保密委员会审定过的学位论文,未经厦门大学保密委员会审定的学位论文均为公开学位论文。此声明栏不填写的,默认为公开学位论文,均适用上述授权。声明人┟:于月
口以鲰删,孢跏綾托蟚,琒,啪,劬∞琧齓母如,’,:,,,,.’’,,、“·騛畂琧’锄%印鷇篊谼瓼珿琲。,珼篊皀口,“、,...,“騟瑃痟“
,:.”,琺琎,,,琙琀,,.,:琤籪.;瓾““瓽疭琹’.篿,.甀,,—痻瑂,,,,篺’·ぃ琣Ⅱ
畁凡甌.,毙.”木,:琇,,甅”,..,瓵..’,琧,產瑃’疭,‘‘琒“