文档介绍:《英语文体学》前七章总结
第一章主要讲了文体学涉及到的一些东西。首先是文体学的定义,广义上来说,文体学研究的是语言使用的方式及风格,而语言学侧重于对语言结构的描述,本书涉及的是现代文体学,即:把现代文体学的概念、技巧运用到语言应用中的风格《英语文体学》前七章总结
第一章主要讲了文体学涉及到的一些东西。首先是文体学的定义,广义上来说,文体学研究的是语言使用的方式及风格,而语言学侧重于对语言结构的描述,本书涉及的是现代文体学,即:把现代文体学的概念、技巧运用到语言应用中的风格上来。现代文体学又可分为普通文体学和文学文体学,本书主要研究普通文体学,即:研究主要语言变体的文体特征,像正式与非正式。通过语言而完成的动作被称为言语行为,其中言语起到主要角色的社会行为被成为言语事件。言语事件包括三个方面:实物方面、形式方面、情境方面。一门语言的不同类型被称为语言变体。在这些变体中,语言有着不同的功能,可非为三种:概念功能、指称功能、语篇功能。文章的风格有四种意义:可以指一个人的语言习惯,一类人的用语特征,表达的有效性或文学作品的特点。
第二章主要讲了文体学的重要,从语言的得体性、对于文学作品的理解与欣赏和翻译三个方面来阐述。首先,学习文体学可以培养语言得体的能力。在不同的场合下,要说适合不同场合的的语言,这样才能使表达得体有效,因此我们要抓住各种文体的共通性,并且不断的实践与练习。其次,学习文体学可以使你对文学作品的理解和欣赏更突出鲜明。在文学创作中,作者有两种选择:偏离和重复,使得文章特点突出,被称为前景化突出。除此之外,作者运用到多种语言变体,达到某种特殊的效果,这样我们便可以分析人物的性格、时代背景等。与此同时,文学批判主义包括三个流程:描述、诠释、评价,但是这一过程也是基于对文体分析之上的。最后,文体学可以使翻译更加得体。翻译应该与原文的类型和产生的效果一致,比如,古英语应翻译成文言文,因此,涉及到文体学就不可避免了。
第三章主要讲了语言变体。尽管语言不断变化,但在某个时期内相对是稳定的,故可以分为两种语言变体:方言变体和语域变体。方言变体是与语言使用者有关的,而语域变体则是与使用场合有关的。方言变体又可分为个人方言、时间方言、标准方言和社会方言。其中,社会方言又可分为社会经济变体、种族变体、性别变体和年龄变体。同样地,语域变体又可分为语场、语式、语旨三部分,语场指语篇中设置的场景、背景,语式是对交流媒介的反应,语旨指交流的目的主旨,三者是相互关联的。但实际上,方言和语域也是相互关联的,在现实生活中,人们常常对两者进行转换,任何作品都传达了除表面信息以外的信息。语言变体的社会意义在于:有可能是生活的年代,地方,受教育程度,所属的社会群体,谈话人两者之间的关系等等,涵盖了大量的信息。
第四章主要讲了语言描写。首先是在语言描写上,文体学的目的是提供一种分析的方法,能使读者想读任何文体的文章,并且不忽略文体意义。其次又介绍了语言的三个层次,这三个方面是与言语事件的三个层面相互联系的:第一层是与言语事件中的实物方面相关联的音系与字系层面;第二层是与形式方面相关联的词法、句法、词汇层面;第三层是与情境方面相关联的语义层面。文体的特征也同样可以分为三层:第一层是音系和字系上的特点,音系特征可以从音段特征和超音段特征两方面来分析,音段特征类似于象声