1 / 4
文档名称:

古诗与薛寿鱼书翻译赏析.docx

格式:docx   大小:13KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

古诗与薛寿鱼书翻译赏析.docx

上传人:森林书屋 2022/4/15 文件大小:13 KB

下载得到文件列表

古诗与薛寿鱼书翻译赏析.docx

文档介绍

文档介绍:古诗与薛寿鱼书翻译赏析
文言文《与薛寿鱼书》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】 天生一不朽之人,而其子若孙必欲推而纳之于必朽之处,此吾所为悁悁而悲也。夫所谓不朽者,非必周、孔而后不朽也。羿之射,秋之奕
古诗与薛寿鱼书翻译赏析
文言文《与薛寿鱼书》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】 天生一不朽之人,而其子若孙必欲推而纳之于必朽之处,此吾所为悁悁而悲也。夫所谓不朽者,非必周、孔而后不朽也。羿之射,秋之奕,俞跗之医,皆可以不朽也。使必待周。孔而后可以不朽,
则宇宙间安得有此纷纷之周、孔哉! 子之大夫一瓢先生,医之不
朽者也,高年不禄。仆方思辑其梗概以永其人,而不意寄来墓志无一字及医,反托于与陈文恭公讲学云云。 呜呼!自是而一瓢先生不传矣,
朽矣! 夫学在躬行,不在讲也。圣学莫如仁,先生能以术人其民,使无天扎,是即孔子“老安少怀”之学也,素位而行,学孰大于是!而何必舍之以他求?文恭,相公也;子之大父,布衣也,相公借布衣以自重,则名高;而布衣扶相公以自尊,则甚陋。今执逮之人而问之
曰:“一瓢先生非名医乎?”虽子之仇,无异词也。又问之曰: “一瓢先生其理学乎?”虽子之戚,有异词也,子不以人所共信者传先人,而以人所共疑者传先人,得毋以“艺成而下”之说为斤斤乎?不知艺即道之有形者也。精求之,何艺非道?貌袭之, 道艺两失。医之为艺,尤非易言,神农始之,黄帝昌之,周公使冢宰领之,其道通于神圣。
今天下医绝矣,惟讲学一流转未绝者,何也?医之效立见,故名医百无一人;学之讲无稽。故村儒举目皆是,子不尊先人于百无一人之上,
而反贱之于举目皆是之中,过矣! 仆昔疾病,姓名危笃,尔时虽
十周、程、张。朱何益?而先生独能以一刀圭活之,仆所以心折而信
1
以为不朽之人也。虑此外必有异案良方,可以拯人,可以寿世者,辑而传焉,当高出语录陈言万万。而乃讳而不宣,甘舍神奇以就臭腐,
在理学中未必增一伪席, 而方伎中转失一真人矣。 岂不悖哉! 【注
释】 ①此文是袁枚写给名医薛雪 (号一瓢)之孙薛寿鱼的一封信,
信中借如何评价薛雪, 批评了当时重理学轻技艺的社会风气。 ②
若:和,同。 ③不禄:死的委婉说法。 ④夭札:因病而早死。
⑤艺成而下:语出《礼记·乐记》“德成而上,艺成而下”。 ⑥周、
程、张、朱:即周敦颐、程颢、程颐、张载、朱熹,均为理学家。 ⑦
刀圭:用来量取药末的器具,代指药物。 【翻译】 天生了一
位不朽的人物,可是他的儿子或是孙子却一定要把他推入必然朽灭的地方!这就是我忧愤地悲伤的原因啊!所谓不朽的人与事物,并不一定光是周公、孔子这样的人物然后才可以不朽,后弈的射技、弈秋的棋艺、俞拊的医术,都是可以不朽的。假使一定要等到出了周公、孔子这样的人物然后才可以不朽的话, 那么古往今来的人间哪里能够有
如此众多的周公、孔子这样的人呢 ?! 你的祖父一瓢先生,是一位不朽的医生, 在活到高寿的时候不幸去世了, 我正想着要收集记述他的概要事迹, 用来使他永传不朽, 可没想到你寄来