文档介绍:
正音
( jiū )
(zhé)
(píng)
( zā )
, 屏居乡里。
译:浙江盐官县庆善寺的明义法师,退居到乡村里。
,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。
译:有一天早晨,(他)在小路中行走时看见有一只小斑鸠掉落在地上,便带它回去,亲自喂养。
(对和尚的尊称)
(斑鸠) (带)
译句
(退居)
。
译:两个月后就能飞了。
(于是,就)
,夜则投宿法师屏几间。
译:白天被放在林间飞翔,晚上就投宿在法师家屏风和几案间。
(被) (就)
5. 是岁十月,名义法师之徒惠月主掌庆善寺,迎其师归。
译:这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来。
(这年)
,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。
译:到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,(斑鸠)没看见法师,便绕着房间盘旋,不停地鸣叫。
(围绕)
(周)
7. 守舍者怜之,谓曰:“吾送汝归法师处。”
译:看房子的人可怜它,对(它)说:“我送你回到法师那儿。”
(看房子的人)
,笼而行,适法师处。
译:第二天,他将斑鸠装在笼子里并出发,到法师那里。
(第二天)
,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,
然他人近之,辄惊起。
译:(斑鸠)从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走。
(从此)
(从这以后)
10. 呜呼!孰谓禽兽无情乎?
译:谁说禽兽没有感情?
(谁)
(说)
文言知识
“笼而行”的语法现象。“笼而行”当然不该理解为“笼子而走”。在这句话中,“而”连接两个动词——“笼”与“行”。因此“笼”作动词用,要理解为“装进笼子”。又,“灯而行”,意为提着灯笼走;“舟而遁”,意为乘船逃跑。