文档介绍:鲁迅作品中的陌生化语言艺术的论文
鲁迅作品中的陌生化语言艺术
20世纪俄国形式主义作家把语言学引入艺术创作,他们关注的中心问题是文学语言区别于普通语言的特异性或文学本身的文学性问题。语言的陌生化正是被用来解决这一问题的关键概念。
陌生化为俄国20世纪形式主义理论家什克洛夫斯基创用。什克洛夫斯基在分析了感知的一般规律后认为,多次重复的动作在成为习惯的同时,也就成了自动的,而自动的感知正是旧形式导致的结果。为了打破感知的自动性,就需要采用反常化,创造出新形式。
所谓陌生化语言,是指文学语言不同于普通语言的反常、新奇效果。它是一种通过语言的变异用法,赋予语形和语义陌生化、独特化、本文由论文联盟收集整理新颖化,是对语言常规性和日常经验的颠覆。它改变语言符号常规的形、义、用,突破原有词法、句法等固定结构以创造新义从而让人感觉事物,表情达意。
鲁迅是运用反常化手法的大师,在他的作品中,陌生化语言的形式特征主要体现在以下几个方面:
一、词语的陌生化
(一)离析和聚合
离析,是指把本不能拆分的一个词临时分拆为表面上与之毫无关联的另外一个词来运用;聚合,是指合取两个或两个以上词中的某一构成语素,从而合成一个新词。
(1)一九三五年十二月三十日,记于上海之且介亭。(《且介亭杂文序言》)
句中的且介亭是指当时作者居住的上海北四川路,这个地区是越界筑路(帝国主义者越出租界范围修筑马路)区域,即所谓半租界。.且介即取租界二字之各一半。
(2)元遗山在金元之际,为文宗,为遗献,为愿修野史,保存旧章的有心人,明清以来,颇为一部分人士所爱重。(《儒术》)
句中的爱重可作敬爱尊重的合取。
(二)移用和借代
移用是指把原本用在事、物上面的词移用到人身上,或把原本用在人身上的词移用到事、物之上;借代是指运用事物特征或事件等来代指指称的对象,从而达到陌生化效果。
(3)她婆婆来抓她回去的时候,是早已许给了贺家凹的贺老六的,所以回家之后不几天也就装在花轿里抬去了。(《祝福》)
装的对象一般指物,但作者移用来装人(祥林嫂),这是对封建礼教不把妇女当作人的揭露和控诉,同时包含对祥林嫂的同情。
(4)但有一年的秋季,大约是得到祥林嫂好运的消息之后的又过了两个新年。(《祝福》)
新年代表着新的一年的开始,用过了两个新年即表示过了两年,这就跟鲁镇新年祝福气氛相统一,以鲁镇特有的气氛烘托祥林嫂的悲剧命运。
(三)词序置换
词序置换是指通过打破词与词之间的正常次序或改变同一词中语素的先后位置,使词序偏离正常。
(5)这上面的夜的天空,奇怪而高,我生平没有见过这样的奇怪而高的天空。(《秋夜》)
(6)我们那里没有姓长的;她生得黄胖而矮,长也不是形容词。(《阿长与〈山海经〉》)
双音节词和单音节词连用,一般是单音节词放在前面而把双音节词放在后边,以上两例恰恰相反。
(四)超常搭配
语言学家认为,词语搭配(或组合)按常规要遵守三个原则:意义上要搭得拢(语义原则),语法上要能组合(语法原则),习惯上要通得过(习惯原则)。在鲁迅作品里有时为了表达需要却故意违反这些原则(或其中的一个原则)搭配词语,称为超常搭配。
(7)然而空中还弥漫地摇动着饥饿,苦痛,惊异,羞辱,欢欣地波涛。(《颓败线的颤动》)
动词置于谓语动