文档介绍:摘要关键词:近代翻译侦探福尔摩斯近年来翻译文学愈来愈受到研究者的重视了,但对于中国近代翻译文学来说,仍然少有人涉足。侦探小说历来被归为通俗文学范畴,近代翻译侦探小说更是被划入“礼拜六”派,埋没于角落,与它刚刚出现于中国文坛上时的热闹景象形成鲜明对比。但是侦探小说在全世界读者心目中的地位不可低估,它在近代中国通俗文学中的成就更值得深入探究。笔者出于这种考虑,更是因为本说的兴起、发展状况出发,结合对于福尔摩斯探案近代译本的具体分析,及其对于中国近代小说写作的影响,考察了近代翻译侦探小说前后期译本的变化,侦探小说内在精神的借鉴与利用,对于中国小说叙事模式产生的影响,以及中国侦探小说受其影响而产生、发展的过程。通过以上分析,笔者试图揭开近代翻译侦探小说的一角,更由于其明显的典型性,对英国著名侦探小说作家柯南·道尔的福尔摩斯侦探案在近代中国的译介情况给以特别关注。从这小小的曾经扮演一个多么重要却又一度被人们忽视的历史角色。希望以上尝试可以为身对于侦探小说深深的喜爱,愿意做一个小小的尝试。本文从近代翻译侦探小与中国传统公案小说的关系,译者在翻译过程中所采取的翻译立场,对于西方一角,我们可以瞥见在一个特殊的历史时代,翻译文学在一个国家的文学史中中国近代翻译文学的研究尽一点绵薄之力。
簃瑃,,.瑃琺“”’瓹,...
一导师签名:本论文使用授权说明原创性声明本人声明:所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工己发表或撰写过的研究成果。参与同一工作的其他同志对本研究所学校有权保留论文及送交论文复印件,允许论文被查阅和借阅:学校可以公布论文的全部或部分内容。C艿穆畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑作。除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。签名:日期本人完全了解上海大学有关保留、使用学位论文的规定,即:日期:
第一章近代翻译侦探小说的兴起及发展概况第一节兴起上海大学硕士学位论文虽然属于西方通俗文学的~种,与严肃文学存在一定差距,西方侦探小说的成就却十分引人注目。短短甑睦罚焯叫∷狄丫玫搅巳澜缍琳叩南入中国读者的生活,十分顺理成章地,也得到了他们的赞赏。但它实际得到的地说的研究更难得见到。“礼拜六派”的帽子使其被湮没多年。但是它的确曾经轰轰烈烈过一番,它把全世界最著名的侦探小说作品介绍到古老的中国,当时的报刊杂志上很少会没有它的身影,它几乎吸引、征服了所有读者、译者,又直接影鉴于柯南·道尔所著福尔摩斯侦探故事在世界侦探小说和中国近代翻译侦探小说中无可替代的地位,本文将以福尔摩斯探案集在近代的翻译为主要研究对象,从对这个世界上最著名的侦探小说的翻译中分析近代翻译侦探小说的得与失。所分析的译文主要来自中华书局于年出版的《福尔摩斯侦探案全集》,翻译种类。从十九世纪六、七十年代开始,由于鸦片战争失败促使国人反思并兴而在文学翻译诸种类中,小说翻译的成就最高,影响最大。短短几十年,无数翻译家笔闭饣故歉鲂滦酥耙以极大的热情,翻译介绍了世界主要作家作品,范围应该说是比较全面的,翻译小说的种类包括了社会小说、政治小说、教育小说、历史小说、科学小说、爱情小说、侦探小说等等。这些作品的翻译为国人开启了一片新天地,一直处于封闭状态中的人们仿佛呼吸到了新鲜空气,精神振奋的同时,也感到新鲜、好奇,并开始有意识地学****时时处处与中国现实相结合、相比较,赋予了翻译更复杂的使命,总是力求从国外作品中发现对中国有重大启发的“意旨”,从而唤醒国人,振兴中华。这和中国“文以载道”的传统是分不开的。这样就不免发生“期待视野”左右翻译工作的隋况。一些作品中,即使在原文化语境中没有的作者主观意愿,在译文中也出爱,成为他们案头不可或缺的~部分。从世纪末开始,西方侦探小说迅速进位,却远没有它应该得到的高。对近代翻译小说的研究不多,对近代翻译侦探小响了中国侦探小说体裁的形成和发展。人们没有理由忽略它的存在。因为这是当时最为全面、系统、成熟的集子了。近代文学翻译是继近代自然科学翻译、近代社会科学翻译之后出现的重要的起学****西方的热潮,先后出现了自然科学翻译、社会科学翻译,最后是文学翻译,西方,翻译小说就是一个学****的窗口。而这时的翻译也有一个鲜明的特点。就是
上海大学硕士学位论文现了中国式的谆谆教诲。侦探小说就是一个在思想上相对简单的小说种类,由于读者的同时,希望读者能从中读到更多东西。近代翻译侦探小说数量大,选材全,效果好,是近代翻译小说中的一支奇葩。报英文翻译张坤德,四篇都是英国作家柯南·道尔所著福尔摩斯探案,分别译为今译《海军铷定》ⅰ都秦裾吒闯今译《驼背人》ⅰ都谈岗颗瓢浮爿今译《分身案》汀逗嵌钏辜┌副汇蕖斯探案故事的,上述四篇侦探故事均出于他的《冒险史》汀痘匾渎肌校耸笨履稀さ尔成名没多久,这两部探案集也不过刚刚于至年