1 / 84
文档名称:

科技英语翻译技巧比较全的翻译技巧幻灯片.ppt

格式:ppt   大小:719KB   页数:84页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

科技英语翻译技巧比较全的翻译技巧幻灯片.ppt

上传人:yixingmaoh 2017/12/14 文件大小:719 KB

下载得到文件列表

科技英语翻译技巧比较全的翻译技巧幻灯片.ppt

文档介绍

文档介绍:Technology and Science
Characteristics of Specialty English
Translation Skill
Characteristics of Language Structure :
Nouns (大量使用名词化结构);
Passive sentences (广泛使用被动句);
Non-finite verbs(非限定动词);
Postpositional attributives(后置定语);
Long sentences
科技英语要求行文简洁、表达客观、内容准确、信息量大,常强调存在的事实,而非某一行为,所以大量使用名词化结构。
Nouns (大量使用名词化结构)
The quest to develop puter more intelligent than man has been going for some time now.
科技文章侧重叙事、推理,强调客观、准确,因而大量采用第三人称叙述,使用被动语态。过多使用第一、第二人称,会造成主观臆断的现象。科技英语中的谓语至少三分之一是被动语态。
Passive sentences (广泛使用被动句)
A short time before, great trees had covered the countryside for miles around.
Occupational safety and health has received increasing attention due to its undeniable influence on economic development and social stability.
由于科技文章要求书写简练、结构紧凑,因而常常使用分词短语代替定语从句;使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;使用不定式代替各种从句,“介词+动名词短语”代替定语从句或状语从句。这样,既可缩短句子,又比较醒目。
Non-finite verbs(非限定动词)
Organizational culture is a ponent anizational performance and behavior.
A safety policy is the management ‘s expression of the direction to be followed in anization.
The most important aim of safety management is to maintain and promote workers’ health and safety at work.
大量使用后置定语是科技文章的特点之一。常用的句子结构形式有:介词短语后置、形容词及形容词短语后置、副词后置、定语从句后置。
Postpositional attributives(后置定语)
In small and medium-panies, the safety manager and the safety representative often have other duties besides their health and safety tasks. (介词短语后置)
The safety manager’s role is to act an expert who is aware of the health and safety legislation and other obligations concerning pany. (定语从句后置)
The efforts necessary to assure that sufficient emphasis is placed on system safety are anized into formal programs. (“形容词短语+从句”后置)
Translation Skill Ⅰ— Semantic Extension (翻译技巧Ⅰ——词义引申)
Nouns (词义转译);
Concretizing (词义具体化);
Abstracting(词义抽象化);
(词的搭配)。
词义的引申是指在一个词所具有的原始意义的基础上,根据上下文和逻辑关系进一步加以引申,选择适当确切的目标语词语来表达,避免生搬硬套地逐句死译,使译文更加通顺流畅。值得注意的是,词义的引申不得超出原始意义所允许的范围。
词义转译
翻译时,如果完全生搬硬套字典所给的字面意思,“对号入座”,会使译文生硬晦涩,含糊不清,甚至令人不知所云。因此,遇到一些无法直译的词或词组时,应根据上下文和原词的字面意思,作适

最近更新

2024年福建省厦门道路运输管理处招聘1人历年高.. 60页

2024年福建省莆田市社区矫正监管指挥中心招聘.. 90页

2024年福建龙岩市直及永定区事业单位招聘158人.. 89页

2024年贵安新区社会事务管理局招聘历年高频难.. 59页

2024年贵州安顺西秀区招聘84名历年高频难、易.. 59页

2024年贵州省织金县事业单位招聘160人历年高频.. 88页

2024年湖南永州东安县机关事务服务中心选聘55.. 58页

2024年甘肃省甘南州事业单位招聘182人历年高频.. 60页

2024年福建福州仓山区金太阳老年综合服务中心.. 58页

2024年湖北省恩施巴东农业局招聘20人历年高频.. 59页

2024年湖南麓山枫社会工作服务中心招聘18人历.. 59页

2024年贵州毕节市七星关区事业单位招聘74人历.. 60页

大班健康活动:新型冠状病毒小子 29页

这段时间火热的优惠政策是个体户双免 1页

2023国网南瑞集团春季招聘100人高频考点题库(.. 274页

2023年福建省漳州市招商局事业单位招聘12人高.. 278页

2024下半年浙江省湖州市属事业单位招聘163人历.. 281页

2024年下半年湖州市市属事业单位历年高频难、.. 278页

2024年云南省昆明市晋宁区上蒜镇招聘11人历年.. 275页

人教版八年级上物理第一章机械运动1.1长度和时.. 3页

党员思想作风建设活动心得感想 4页

成立义警实施方案 2页

工商培训方案课件 45页

北京科技大学本科生毕业设计论文正文模板 7页

电动葫芦检修标准 25页

卡尔·尼尔森《长笛协奏曲》赏析 38页

煤矿瓦斯监控系统设计的毕业设计/论文 46页

新生儿疑难病例讨论 22页

唐崇荣讲道 罗马书第13-16章 32页

比较文学复习题及参考答案 18页