页数:492页|格式:pdf下载文档
页数:114页|格式:pdf下载文档
从文化翻译观看张爱玲自译作品《金锁记》中文化负载词的翻译.pdf
页数:114页|格式:pdf下载文档
页数:99页|格式:pdf下载文档
页数:85页|格式:pdf下载文档
页数:83页|格式:pdf下载文档
从改写理论与译者主体性视野论张爱玲《金锁记》英译本The+Golden+Cangue-硕士论文.pdf
页数:79页|格式:pdf下载文档
后殖民翻译理论视阈下张爱玲自译短篇小说《金锁记》的杂合研究.pdf
页数:78页|格式:pdf下载文档
从改写理论与译者主体性视野论张爱玲《金锁记》英译本the+golden+cangue.pdf
页数:74页|格式:pdf下载文档
页数:73页|格式:pdf下载文档
页数:71页|格式:pdf下载文档
页数:71页|格式:pdf下载文档
从接受美学视角看张爱玲《金锁记》自译本中的杂合现象(文学).pdf
页数:70页|格式:pdf下载文档
丁玲《母亲》与张爱玲《金锁记》的心理描写语言比较研究.pdf
页数:70页|格式:pdf下载文档
页数:69页|格式:pdf下载文档
丁玲《母亲》与张爱玲《金锁记》的心理描写语言比较研究.pdf
页数:69页|格式:pdf下载文档
页数:68页|格式:pdf下载文档
译者的“隐身”到“彰显”:张爱玲自译《金锁记》翻译策略之选择.pdf
页数:66页|格式:pdf下载文档
译者的“隐身”到“彰显”:张爱玲自译《金锁记》翻译策略之选择.pdf
页数:65页|格式:pdf下载文档
页数:65页|格式:pdf下载文档
页数:65页|格式:pdf下载文档
页数:65页|格式:pdf下载文档
页数:65页|格式:pdf下载文档
页数:64页|格式:pdf下载文档
从纽马克翻译理论看张爱玲自译《金锁记》中文化负载词的翻译.pdf
页数:64页|格式:pdf下载文档
页数:63页|格式:pdf下载文档
页数:61页|格式:pdf下载文档
丁玲《母亲》与张爱玲《金锁记》心理描写语言比较地研究.pdf
页数:61页|格式:pdf下载文档
页数:60页|格式:pdf下载文档
页数:60页|格式:pdf下载文档
丁玲《母亲》和张爱玲《金锁记》的心理描写语言比较的研究.pdf
页数:60页|格式:pdf下载文档
页数:60页|格式:pdf下载文档
丁玲《母亲》与张爱玲《金锁记》的心理描写语言比较研究.pdf
页数:60页|格式:pdf下载文档
页数:59页|格式:pdf下载文档
页数:59页|格式:pdf下载文档
页数:57页|格式:pdf下载文档
页数:57页|格式:pdf下载文档
页数:57页|格式:pdf下载文档
页数:55页|格式:pdf下载文档
页数:55页|格式:pdf下载文档
页数:53页|格式:pdf下载文档
接受美学视角下小说英译的研究以张爱玲自译《金锁记》为例.pdf
页数:50页|格式:pdf下载文档
页数:50页|格式:pdf下载文档
页数:39页|格式:pdf下载文档
页数:39页|格式:pdf下载文档
页数:36页|格式:pdf下载文档
页数:32页|格式:pdf下载文档
页数:19页|格式:pdf下载文档
页数:7页|格式:pdf下载文档
页数:6页|格式:pdf下载文档
页数:5页|格式:pdf下载文档
页数:4页|格式:pdf下载文档
页数:4页|格式:pdf下载文档
页数:4页|格式:pdf下载文档
扭曲的人性变态的心理--从张爱玲《金锁记》看曹七巧形象.pdf
页数:3页|格式:pdf下载文档
页数:3页|格式:pdf下载文档
页数:2页|格式:pdf下载文档
页数:2页|格式:pdf下载文档
页数:2页|格式:pdf下载文档