1 / 29
文档名称:

从文化角度看英汉习语翻译.doc

格式:doc   页数:29页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从文化角度看英汉习语翻译.doc

上传人:DOC KING 2012/5/3 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从文化角度看英汉习语翻译.doc

文档介绍

文档介绍:2011年度本科生毕业论文(设计)
从文化角度看英汉****语翻译
院- 系: 外国语学院
专业: 英语
年级: 2007级
学生姓名:
学号:
导师及职称: (副教授)
2011年5月
2011 Annual Graduation Thesis (Project) of the College Undergraduate
Study on the Translation of Chinese and English Idioms from a Cultural Perspective
Department: English Department,
College of Foreign Languages
Major: English
Grade: 2007
Student Name: Student No.:
Tutor:
Finished by May, 2011
毕业论文(设计)原创性声明
本人所呈交的毕业论文(设计)是我在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除文中已经注明引用的内容外,本论文(设计)不包含其他个人已经发表或撰写过的研究成果。对本论文(设计)的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明并表示谢意。
作者签名: 日期: 2011年5月23日
毕业论文(设计)授权使用说明
本论文(设计)作者完全了解有关保留、使用毕业论文(设计)的规定,学校有权保留论文(设计)并向相关部门送交论文(设计)的电子版和纸质版。有权将论文(设计)用于非赢利目的的少量复制并允许论文(设计)进入学校图书馆被查阅。学校可以公布论文(设计)的全部或部分内容。保密的论文(设计)在解密后适用本规定。
 
作者签名: 指导教师签名:
日期: 2011年5月23日日期: 2011年5月23日
毕业论文(设计)答辩委员会(答辩小组)成员名单
姓名
职称
单位
备注
教授
外国语学院
主席(组长)
讲师
外国语学院
组员
讲师
外国语学院
秘书

摘要
语言是文化的载体,而****语是语言文化的结晶,它如同一面镜子反映出了中外民族的文化特征****语通常包括俗语、谚语、典故、俚语等类别,它常常用形象生动、浅显易懂的语言,准确地描述社会现象、法则,高度地阐述人文****俗、思想感情****语在日常生活中的应用非常广泛,甚至成为辩论中唇枪舌战的武器。美国第16届总统亚伯拉罕·林肯在他一篇著名演说中引用了圣经里的一句话:“互相分裂的房子无法站立。”来号召美国人民团结一致反对黑奴制度,停止内战。随着文化交流的日益频繁,由于****语在语言中的重要地位****语的翻译也早已引起了翻译界的重视,因此恰到好处地翻译****语将有助于跨文化交流。本文试图研究中英****语中所体现的文化内涵,并从文化角度来探究英汉****语的翻译。
关键词****语****语类别;文化内涵****语翻译
ABSTRACT
Language is the carrier of culture and idioms monly recognized as the essence or the crystallization of language. It usually includes proverb, colloquialism, slang and allusion and so on. Idioms also represent the social phenomenon and natural rules accurately with lively and plain words so that they might pared to one of the mirrors which best reflect the special features of a nation or a culture. In fact, idioms are widely used in our daily lives, even debates are often interspersed with idioms which e oral weapons that are difficult to argue against. The 16th US President Abraham Lincoln once quoted an idiom derived from the Bible: “A house divided against itself cannot stand.” in one of his famous speech, calling on people to fight against slavery