文档介绍:可口可乐的英文广告语
摘要:可口可乐饮料行销世界200多个国家和地区,产品质量及口感得到了公众的认可。除此之外,笔者认为可口可乐公司的英语广告也独具特色,它包含了浓厚的公司文化,在产品的销售过程中起到了不可忽视的作用。文章着力分析了可口可乐英语广告语言的使用特点及其跨文化传播的成功之处,希望能对今天的广告制作者有所启发。关键词:英语广告可口可乐跨文化广告AnalysisaboutEnglishadvertisementforCoca--colaAbstract:Coco-colaissopopularinmorethan200countriesandregionsintheworld.Inadditiontoitsqualityandtaste,theadvertisementinthepanyhasalsoitscharacteristicsandplaysanimportantroleinthemarketing.ThearticleanalyzethefeatureoftheEnglishlanguageuseintheadvertisementanditsessofthecross-culturetransfertothecustomers.Mostpeopleintheworldaccepteditsproductandadvertisement,sotheadvertisementproducershouldlearnsomethingfromit.Keywords:EnglishadvertisementCoca—colacross—culturaladvertisement内容来自dedecms导言1886年,亚特兰大的一位药剂师约翰·S·潘伯顿(JohnS.Pemberton)对自己新研制的糖浆兑碳酸水进行了测试,并宣布这种碳酸水会令人感觉清爽,随后这种饮料立即投入销售。潘伯顿的记帐员弗兰克·罗宾逊(FrankRobinson)以流畅优雅的字体写下了这种饮料的商标名称--可口可乐(Coca—Cola),就这样,可口可乐碳酸饮料诞生了。经过一百多年的文化沉淀,可口可乐以其特有的魅力在世界各地大行其道,原
因很多,但笔者发现可口可乐不同时期的广告语都有着丰富的文化内涵,在受众者中产生了良好效果,这对产品销售无疑产生了至关重要的作用。因此,本文从不同的角度剖析了可口可乐的广告特点,希望对国内有关企业有一定的借鉴意义。2可口可乐英语广告语句简洁、用词精炼先从可口可乐的英文商标Coca—Cola谈起吧,它既简短又简洁,虽然有8个字母,但只是用了4个字母,而且重复了co的发音;它还运用了修辞法中的押韵法,coca与cola首韵和尾韵都是相同的,读起来容易上口,便于记忆和传播;在广告中,这两个“C”字母用流畅的斯宾塞字体书写,看起来十分美观,给人一种亲切感和跳动感,闭上目,我们也可以想象到红底白字,荡漾着清凉水波的Coca—Cola。有了朗朗上口的名字之后,潘伯顿积极投入到可口可乐的广一,从下面的这句话中能反映出潘伯顿在广告宣传中的力度:Pembertongrossed$50onCoca-Colahavingsp