1 / 10
文档名称:

日语翻译理论与实践(汉译日)习题集.doc

格式:doc   大小:233KB   页数:10页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

日语翻译理论与实践(汉译日)习题集.doc

上传人:653072647 2018/7/31 文件大小:233 KB

下载得到文件列表

日语翻译理论与实践(汉译日)习题集.doc

文档介绍

文档介绍:日语翻译理论与实践(汉译日****题集
第1课
随着我国居民生活方式的变化,目前城市里出现了一群新的消费主体,如单身一族、夜班员工、青年、学生等,他们的消费观念与传统的消费观念不尽相同。可以说,24小时营业的便利店适应了这些新的消费主体的需求,也在促进便利店的发展。
现在,珠江三角洲形成了世界上最大规模的信息产业基地。聚集在这一带的中外厂商,生产着世界产量近6、7成打印机、复印件、光盘驱动器和键盘。可以毫不夸张地说,广东若是“感冒”,全球计算机厂家和经销商都要跟着“打喷嚏”。
,语言交流的传达也日渐频繁,这种交流今后也必将在更高的层次上得以展开。与此同时,民间广泛开展着的“草根”式的交流也将越来越密切。在这一时代潮流中,越来越多的人认识的到了语言转换的重要性。俗话说“语言是人际关系中的重要桥梁”,而笔译和口译的工作无疑正是这样的一座桥梁。
第2课
,是各国法律中都有的一项原则。但是,只有在公益优先的同时,高度重视保护个人的私有权利,人民才会有安全感,财富才能代代继承下去。
,我真有点晕头转向了。心里特别紧张,总怕掉队,不会日语,走丢了连旅馆都回不了。
如何看待北京的方便快餐,很多人的回答是肯定的。他们说,快餐确实方便,迎合了大城市生活节奏快的要求,也使我们节省了更多的时间去做其他的事情。
。走在上海的街头,亦是脚步匆匆。道路本来就狭窄,再加上人流拥挤,即使闲逛也毫无闲适之感,反而会萌生一种想逃跑的念头。
第3课
当地人称自己的家乡味“黑三角”,一根根烟囱冒出黑、黄、白各色的浓烟,刺鼻的臭气令人难以呼吸,两眼疼痛。
?只要你到横滨的中华街逛一趟,到中国的饭馆吃一顿饭,就会清楚了。你一定会沉浸在鲜艳的红色的氛围之中。这就是中国人喜欢的颜色。
人们通过对木炭这些功能进行综合的研究,开发出了木炭的各种用途,例如净化饮用水和洗澡水、保持蔬菜的鲜度、改良土壤、以及用于房屋墙壁和地板的湿度调节剂(調湿材)和除臭剂等。
,这连环画是谁画的,是哪年的版本,品相如何,都是特别重要的。
,西方文化和经济体系拓张影响的冲击给中国人带来了剧烈的矛盾和冲突。
第4课
?
、吃野菜,已经成了一种时髦。
,现场发生了很大的骚动。
?
,真不简单。
,所以虽然生病动了手术,倒也没花多少钱。
、次の同形類義語の使い分けを弁別しなさい。
①性格②気味③人家④把握
⑤利用⑥簡単⑦意思⑧緊張
第5课
1、搞
①这工作不好搞。
②他把实验搞砸了。
③这个问题必须搞清楚。
④我们想去看电影,能不能帮我们搞几张票?
⑤我来弄。你去搞点吃的来。
⑥他是搞财务的。
⑦要多听别人的意见,不要搞一言堂。
⑧不好意思,把你们的名字搞混了。
2、包
①今晚包饺子。
②这包东西是谁的?
③虽然酒店的住宿费贵了点,不过包早晚饭呢。
④我们几个人来包下这项任务吧。
⑤这条街的买卖,全让他给包了。
⑥这家店的服务态度可好了,包