1 / 6
文档名称:

英汉翻译基础教程.docx

格式:docx   大小:26KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英汉翻译基础教程.docx

上传人:在水一方 2018/9/15 文件大小:26 KB

下载得到文件列表

英汉翻译基础教程.docx

文档介绍

文档介绍:英语翻译基础教程 总主编:冯庆华  主编:冯庆华 陈科芳 1 “意思”的译法        甲:这是一点小意思,请务必收下。        乙:你这个人真是有意思,怎么也来这一套。        甲:哎,只是意思意思,        乙:啊,真是不好意思。   译文:A:This is a little gift as a token of my appreciation .Please do take it .           B:Oh, aren't you a bit too polite ? you should not do that .           A:  Well ,it just conveys my gratitude.           B: Ah, thank you then ,though i really do not deserve it .   2 “说”      (1)阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! 《阿Q正传》        译文:Ah Q flung his jacket on the ground ,spat ,and swore ,“hairy worm!”        (2) “三个臭皮匠,合成个诸葛亮”,这就是说,群众有伟大的创造力。 《毛泽东选集》   文: The old saying ,"three cobblers  with their bined  would equal Zhuge Liang the mastermind ,"simple means  the  masses have great creativepower.(3):也不知安居乐业,最早见于什么典籍,四个字一针见血的点名了生活中的一个因果关系。译文:Icannotsayinwhatcanonthewords"secureinone'shomeandhappyinone'swork"firstappeared,,不能立刻分辨出它有没有果实,非得等到你接触到它时你才能知道。译文1:euponapeanutplantlyingcurledupontheground,:euponapeanutplantlyingcurledupontheground,,结构新颖,造型美观,款式繁多,舒适大方,携带方便。译文:The'Goldcup'Brandair-,structure,beautifulshapeandvariouspatterns, 人民犯了法,也要受处罚,也要坐班房。  译文:when