1 / 5
文档名称:

中德对照译本-《女武神》系列.docx

格式:docx   大小:21KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中德对照译本-《女武神》系列.docx

上传人:ainibubian1313 2018/10/16 文件大小:21 KB

下载得到文件列表

中德对照译本-《女武神》系列.docx

文档介绍

文档介绍:中德对照译本——瓦格纳《指环》精选——《女武神》系列
第二幕,第一景,布伦希尔德出场的战号
沃坦:
Nun zaeume dein Ross, reisige Maid!
即刻辔系好战驹,骁勇的神女!
Bald entbrennt br ü nstiger Streit:
猛烈的争斗将立时间燃起:
Br ü nnhilde st ü rme zum Kampf,
布伦希尔德将迅疾驰往此役,
dem Waelsung kiese sie Sieg!
她将为威松人择取胜利!
Hunding waehle sich, wem er gehoert;
洪丁已为自己选好了依属;
nach Walhall taugt er mir nicht.
于我而言他不配被遣往武英殿留驻。
Drum r ü stig und rasch, reite zur Wal!
因而你就此便抖擞精神,火速奔赴征途!
布伦希尔德:
Hojotoho! Hojotoho!
嚯哟唾!嚯哟唾!
Heiaha! Heiaha!
嗨呀哈!嗨呀哈!
Hojotoho! Hojotoho!
嚯哟唾!嚯哟唾!
Heiaha! Heiaha!
嗨呀哈!嗨呀哈!
Hojotoho! Hojotoho! Hojotoho! Hojotoho!
嚯哟唾!嚯哟唾!嚯哟唾!嚯哟唾!
Heiaha! Heiaha!
嗨呀哈!嗨呀哈!
Dir rat' ich, Vater, r ü ste dich selbst;
我奉劝你,父王,自己整备严装;
harten Sturm sollst du bestehn.
剧烈的狂飚将有待你去抵挡。
Fricka naht, deine Frau,
富利卡已临近,你那悍妻,
im Wagen mit dem Widdergespann.
正端坐在牡羊牵驱的神车里。
Hei! Wie die goldne Geissel sie schwingt!
嗨!看她将金色的神鞭挥舞得强劲!
Die armen Tiere aechzen vor Angst;
那悲催的牲畜正充满惧怯地低吟;
wild rasseln die Raeder;
轮辙在狂野地轰响;
zornig faehrt sie zum Zank!
她恼怒地前来要一番口舌嚣狂!
In solchem Strausse streit' ich nicht gern,
我可不愿在这种争执中逞强,
lieb' ich auch mutiger Maenner Schlacht!
我甘愿那男子汉般勇武征战在疆场!
Drum sieh, wie den Sturm du bestehst:
因此我要笑看你如何将这雷霆抵挡:
ich Lustige lass' dich im Stich!
我这乐天派要将你弃置于危难中而观望!
Hojotoho! Hojotoho!
嚯哟唾!嚯哟唾!
Heiaha! Heiaha!
嗨呀哈!嗨呀哈!
Hojotoho! Hojotoho!
嚯哟唾!嚯哟唾!
Heiaha! Heiaha!
嗨呀哈!嗨呀哈!
Hojotoho! Hojotoho! Hojotoho! Hojotoh