1 / 9
文档名称:

%e3%80%8a%e5%85%ac%e5%85%b1%e5%9c%ba%e6%89%80%e5%8f%8c%e8%af%ad%e6%a0%87%e8%af%86%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%af%91%e6%b3%95%e3%80%8b%e7%ac%ac1%e9%83%a8%e5%88%86+%e9%81%93%e8%b7%af%e4%ba%a4%e9%80%9a.doc

格式:doc   大小:214KB   页数:9页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

%e3%80%8a%e5%85%ac%e5%85%b1%e5%9c%ba%e6%89%80%e5%8f%8c%e8%af%ad%e6%a0%87%e8%af%86%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%af%91%e6%b3%95%e3%80%8b%e7%ac%ac1%e9%83%a8%e5%88%86+%e9%81%93%e8%b7%af%e4%ba%a4%e9%80%9a.doc

上传人:镜花流水 2019/1/20 文件大小:214 KB

下载得到文件列表

%e3%80%8a%e5%85%ac%e5%85%b1%e5%9c%ba%e6%89%80%e5%8f%8c%e8%af%ad%e6%a0%87%e8%af%86%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%af%91%e6%b3%95%e3%80%8b%e7%ac%ac1%e9%83%a8%e5%88%86+%e9%81%93%e8%b7%af%e4%ba%a4%e9%80%9a.doc

文档介绍

文档介绍:公共场所双语标识英文译法EnglishTranslationofPublicSigns第1部分:道路交通Part1:RoadSigns范围DB11/T334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则术语和定义下列术语和定义适用于本部分。地名placenames人们对各个地理实体赋予的专有名称。amesandterms地名中用来区分各个地理实体的词。monnamesandterms地名中用来区分地理实体类别的词。总则道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语****惯(见附录A)。本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。细则警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语****惯,如爬坡车道SteepGrade。地名通名一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。街Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG’ANAve,平安大街PING’ANAve和两广路LIANGGUANGAve。街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt。小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMENNorthAlley,横一条HENGYITIAOAlley,东四十条DONGSISHITIAOSt,后海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway。路路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd。高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。公路译为Highway,如京兰路JINGLANHighway。胡同胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANGHutong。立交桥立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANGBridge,国贸桥GUOMAOBridge。其他通名的译法里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUANBEILI,芳城园二区FANGCHENGYUANERQU,惠谷根园HUIGUGENYUAN。地名专名地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTANEastRd,白云观街BAIYUNGUANSt;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,如天坛TempleofHeaven。指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街NIUJIESt,洋桥YANGQIAOBridge,六里桥LIULIQIAOBridge。地铁、公交车站名称地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写

最近更新

2024年贵州省毕节市赫章县事业单位招聘202人历.. 59页

2024年湖南衡阳石鼓区事业单位招聘历年高频难.. 59页

2024年贵州丹寨县事业单位引进高层次和急需紧.. 58页

2023年山东省临沂市兰陵县车辋镇张杭村(社区.. 282页

2023云南曲靖沾益区招聘事业单位人员高频考点.. 277页

2023年山东省淄博市临淄区稷下街道刘家村(社.. 275页

2023年湖南省湘西州保靖县事业单位招聘57人高.. 279页

2024年云南省文山州电影事业管理中心招聘历年.. 280页

珠宝首饰定制交货协议书 10页

高三毕业小文案72条 11页

2024年健康检测仪项目发展计划 53页

2024年多媒体集成项目合作计划书 64页

健全五项机制开展星级创建(同名4621) 6页

2024年《父与子》读后感[优] 14页

2024年云南昆明东川区事业单位公开招聘工作人.. 117页

社区型租赁模式的创新与发展 28页

汽车商城商业计划书 6页

2024年“黑龙江人才周”大庆市人大常委会所属.. 120页

八年级上册语文-《信客》课件 29页

核与辐射事故分级标准 25页

2024年纪律处分条例心得体会(共5篇) 21页

2022应急管理局干部作风建设工作情况汇报(全.. 5页

车辆年检业务服务采购招标文件 34页

2020年企业贷款居间服务合同范本(通用版) 2页

党章第七章第八章心得体会 13页

国人部发〔2006〕61号关于艰苦边远地区范围和.. 13页

内蒙古职称评审表 全套 13页

畜牧兽医技术推广流程图汇总540 1页

[6] JB4730.5-2005渗透检测 14页