1 / 51
文档名称:

试论金庸武侠小说在泰国的传播(文学).pdf

格式:pdf   页数:51页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

试论金庸武侠小说在泰国的传播(文学).pdf

上传人:rongyue482 2015/10/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

试论金庸武侠小说在泰国的传播(文学).pdf

文档介绍

文档介绍:试论金庸武侠小说在泰国的传播







重庆大学硕士学位论文



学生姓名:李学仙
指导教师:敖依昌教授
专业:文艺学
学科门类:文学



重庆大学文学与新闻传媒学院
二一一年五月
A Tentative Approach to the Transmission of
Jinyong’s Martial Arts Novel in Thailand



A Thesis Submitted to Chongqing University
in Partial Fulfillment of the Requirement for
the Degree of Master of Arts
By
Sosing Sae-Lee
(lixuexian)

Supervised by Yichang
Major: literature


College of Literature and Journalism of Chongqing
University,Chongqing,China
May 2011
重庆大学硕士学位论文中文摘要

摘要

中泰两国的交往历史悠久,源远流长,泰国不仅有大量的华人居住,而且形
成了华人的语言,文化氛围。中国和泰国同属儒家文化圈,泰国与中国两与友好是中泰两国相互关系的主流。由于一直有
中国移民前往泰国,泰国的华文语言文化氛围非常浓厚。历朝历代几乎都有专门
的华文教育学校,泰国的华侨不仅以华文教导自己的后代,还以中国优良的传统
美德教育和辅导后代的品行。中国的文学作品也很早就传入泰国,从《三国演义》
到鲁迅的杂文到金庸的小说,这些在中国很有地位的小说在泰国也一脉相承,影
响着泰国的读者和泰国的文化。
近年来,影响泰国读者最多的是金庸的武侠作品。金庸的武侠作品不仅在中
国大受欢迎,在泰国也获得了巨大的成功和反响。泰国读者根据金庸小说建构了
对中国文化的历史的文化想象,而金庸武侠作品镇南关的人物与情节也成为泰国
民众熟知的内容。本文从华人族群和泰国的华文文化氛围以及泰国人民同中国人
民道德观价值观上的特点分析泰国受众接受金庸作品的可能性,概述金庸作品在
泰国传播的现状,熟识和受欢迎的程度,将对金庸作品在泰国大受欢迎的原因进
行分析,比较金庸的作品对泰国文学的影响,探讨金庸影视剧对中国武术文化对
外传播交流的作用。
本文从文化学,传播学,文艺学,比较文学等学科的理论研究金庸在泰国的
武侠传播和影响,分析金庸武侠小说在泰国受欢迎的深层次原因,拟在归纳和总
结金庸武侠小说在泰国传播的经验和问题上,进一步促进中泰两国的文化交流。

关键词:金庸武侠小说,泰国,传播

I
重庆大学硕士学位论文英文摘要

ABSTRACT

China and Thailand established a good relationship for a long is a
country which not only has many Chinese residents,but municates Chinese
language and traditional cultrue has a great influence on Thailand’s
cultural Chinese famous novel “The Three Kingdoms” had spread to
Thailand in Ming and HuShi also had some influence on the literary
works.
In recent years, Jin Yong's martial arts novel impacts the Thailand's readers most
widely. Jin Yong's martial arts novel not only popular in China, but also in Thailand .
According to Jin Yong's novel the readers of Thailand form the impression of
are fascinate