文档介绍:舞!舞!舞!
【日】村上春树
目录
总序……………………… 1
第01章……………………… 46
第02章……………………… 108
第03章……………………… 198
第04章……………………… 261
第05章……………………… 349
第06章……………………… 446
第07章……………………… 581
第08章……………………… 678
第09章……………………… 739
后记……………………… 796
总序
村上春树的小说世界及其艺术魅力
林少华
一
在日本当代作家中,村上春树的确是个不同
凡响的存在,一颗文学奇星。短短十几年时间
里,他的作品便风行东流列岛。出版社为他出了
专集,杂志出了专号,书店设了专柜,每出一本
书,销量少则10万,多则上百万册。其中
1987年的《挪威的森林》上下册销出700余万册
(1996年统计)。日本人口为我国的十分之
一,就是说此书几乎每15人便拥有一册。以纯
文学类小说而言,这绝对不是普通数字。在日本
以往的小说销售记录中,司马辽太郎的历史小说
《项羽和刘邦》230万册,最高;其次是渡边淳
总序 2
一的大众小说《化身》,147万册。而《挪威的
森林》远远超过了这个记录,在以青年为主体的
广大读者中引起前所未有的反响,甚至出现了
“村上春树现象”。不少文学评论家、大学教授以
及学术性刊物都撰写或发表了关于村上研究的专
论。据《国文学》杂志统计,截至1995年3月,
关于树上研究已出专著9种,杂志特集5种,收
论文111篇。加上散见于报刊的以及这两年新的
研究成果(如1997年5月小学馆《群像日本作家
之二十六·村上春树》所收20余篇论文和1997年
12月吉田春生的专著《村上春树的转变》),
现在当然不止此数。
并且,村上春树的影响己不限于日本》、《世界尽头
与冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》,短篇集《象
的失踪》以及《国境南·太阳西》、《奇鸟行状
记》,几乎包括了其主要作品。无论质量还是发
行量都堪称全美首屈一指的文艺刊物《纽约人》
(《New Yorker》)也刊载了其数篇短篇小
说的英译本。据普林斯顿大学东亚学系教授
总序 3
Hosea Hirata介绍,“还没有像村上春树这样
作品被如此彻底翻译成英文的日本现代作家”,
诺贝尔文学奖获得者川端康成和大江健三郎也只
能远远望其项背。
德》、《世界尽头与
冷酷仙境》两部长篇和《象的失踪》、《再袭面
包店》等六七个短篇,引起了善意的反响,各大
报纸都发了书评予以赞赏。德国日本研究所的
Jurgen Staalph认为其原因在于“村上春树提供
了性质上同德国人以往所知道的日本完全不同的
东西”,村上春树的长短篇“简直像乘过山车一
样,时而电光石火般一泻而下,时而以柔和恨郁
的速度缓缓迂回上升。极尽想入非非之能事,语
调却又那样淡静,淋漓酣畅地挥洒着来去无踪的
睿智的火花。不时令人哑然的新鲜的隐喻又织就
极其斑斓的色彩”。
在韩国,村上的主要作品大多被翻译出版,
其中《挪威的森林》和《且听风吟》不止由一家
出版社亦不止一次出版。汉城壇国大学副教授金
顺子撰文说目前村上春树是韩国最受欢迎的作
总序 4
家。关于其原因,“一是由于较之大江健三郎的
东西更引人入胜,二是‘日本小说’感淡薄”,“三
是村上春树作品中荡漾的空虚感、失落感引起读
者的共鸣”。
近至我国港台地区,“村上热”仍在升温。在
台湾,村上的中长篇小说几乎全部翻译过来,由
台北的城乡出版社、台北时报文化出版公司和可
筑书房等相继出版。《中国时报》和《联合报》
的读书周刊都曾发表长篇书评。被视为村上作品
的若干特点[如“物质化倾向(拜物)、虚化式
的预言以及百货公司式的当代生活场景”]均有
台湾作家追随和模仿,当地出版商认为村上永远
是“书市最佳票房”,因为“他的神秘力量似乎让
读者现在所处的时空的无聊感正常化起来,读完
后有一种虚脱……甚至身边的物质也顿时变得清
晰”。(《中华读书报》1996年11月)
大陆读者的热情亦非比寻常。《挪威的森
林》1989年由漓江出版社出版,数次印刷均很
快售馨,近来出版的这套五卷本村上春树文集,
以及译林出版社推出的《奇鸟行状录》,也正在
总序 5
稳步获得读者的青睐。作为译者的笔者已收到上
百封读者来信。有的读者说读《挪威的森林》不
下10遍,“每一遍都不令人失望”。《人民日
报》、《文汇报》、《文汇读书周报》、《新民
晚报》、《中华读书报》、《中国读书商报》等