1 / 26
文档名称:

日语翻译理论与实践导论.ppt

格式:ppt   大小:192KB   页数:26页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

日语翻译理论与实践导论.ppt

上传人:cjl201702 2019/9/28 文件大小:192 KB

下载得到文件列表

日语翻译理论与实践导论.ppt

文档介绍

文档介绍:日语翻译理论与实践 导论授课教师:朱芬提问邮箱:summer_sky2015@课堂资料及作业发布提交:网上课堂(012345)备用公共邮箱:jp_class@(012345)为什么要上翻译课? 翻译课上什么? 我懂日语吗? 我懂汉语吗? 我会翻译吗?翻译课的定位教学翻译——翻译是教学辅助手段和检验方法翻译教学——翻译是一门有自身建构、系统和科学性的独立学科作为一门独立学科的翻译翻译学科的历史地位:附属于语言学(对比语言学或应用语言学)附属于文学(比较文学或比较诗学)翻译成为独立学科的一些标志:成为高校单独系科的翻译系或翻译专业翻译专门杂志的诞生,翻译专业会议的不断召开(翻译学科理论研究大发展)翻译教学是翻译学科的一个方向(纯理论研究、翻译评估、翻译批评、翻译史等等)专业翻译教学的目标——化感性为理性把日语专业高年级学生,特别是有志于翻译事业的人引上一条专业之路翻译教学理念——授之以渔渔——翻译技巧→翻译意识翻译意识=初步的专业意识+语言敏感度(1)译者身份意识、慎重的态度(2)唤醒已有的词汇、语法、文化等各方面的基础知识(3)查阅工具书、参考书和利用网络资源的意识和****惯(4)语境意识教学侧重点如何译得对?如何译得好?练****类型:改错练****翻译练笔同源译文对比分析教学计划(详见目录)例:先に彼に電話をかけておきなさい、(?が)むだ足を踏まないように。译文1:先给他打电话,以免白跑一趟。译文2:请先给他打电话,免得(你)白跑一回。译文3:你先给他拨个电话,省得自己走冤枉路。译文4:请先打电话给他,以免(我)白跑。译文5:事先你给他去个电话,以防(他)白跑一趟。译文6:为了(你、我、他)不空跑一趟,请事先给他挂个电话。原文本身有多种解释的情况例:下雨了!訳文1:雨が降ってきました。訳文2:雨が降り出した。訳文3:雨が降りました。訳文4:雨が降っています。訳文5:雨っ!訳文6:また雨に降られる!訳文7:よく降ってくれた。訳文8:本当に雨にめぐまれるなあ!例:李さんが来たら、みんなで食事に出かけましょう。译文1:小李来了,我们一起吃饭去吧。译文2:等小李来了,我们再去吃饭吧。日语语义明确,汉语需要语境支撑的情况