1 / 86
文档名称:

《孙子兵法》四个英译本的语篇分析比较.pdf

格式:pdf   页数:86
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《孙子兵法》四个英译本的语篇分析比较.pdf

上传人:coconut 2014/3/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

《孙子兵法》四个英译本的语篇分析比较.pdf

文档介绍

文档介绍:⋯撇:季寸痢隰列备∑目涉设苏州大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所提交的论文是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,.本论文不含其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果,也不含未获得苏州大学或其他教育机构的学位证书而使用过的材料。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在本文中以明确方式表明。本人承担本声明的法律责任。
盆函日年一月解密后适用本规定。苏州大学学位论文使用授权声明本人完全了解苏州大学关于收集、保存和使用学位论文的规定,即:学位论文著作权归属苏州大学。本学位论文电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。苏州大学有权向国家图书馆、中国社科院文献信息情报中心、中国科学技术信息研究所蚍绞莸缱映霭嫔、中国学术期刊馀版缱釉又旧缢徒槐狙宦畚牡母从〖偷缱游牡担市砺畚谋徊樵暮借阅,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存和汇编学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索。涉密论文口本学位论文属在非涉密论文口论文作者签名:导师签名期
甌琣琖,珼,,,,珻甌甿.,,.現
—璵’甌,;琲琀;加簉,,,;琹琧甌琩瑃,,,“眞..
肋琣,,琓“眎,畍瑃琣.,琣,琣簍
摘要语篇分析吸引着众多语言学家的注意,近几十年来得到了长足的发展。其在翻译界的贡献举足轻重。翻译过程中捆绑产生的原文与译文都可应用语篇分析,于原文,可洞见可能产生的问题;于译文,可评估效果与接受度。韩礼德作为语篇分析的先驱提出了两大关键概念:衔接与连贯,为该学科的进步划上了新的里程碑。衔接为表面关系,连接可看可听的词语与句子。根据韩礼德与哈桑的《英语衔接》,我们可将英语衔接手段分为五类:指称、替代、省略、连接与词汇衔接。连贯为深层结构语义与逻辑关系。根据朱永生教授的研究,影响连贯的因素可分为内在连贯与外在连贯。内在连贯指语言因素,如话题、主题推进、衔接;外在连贯指非语言因素,如情景语境、文化环境、认知能力与交流双方的共享知识。本文仅讨论内在连贯。放弃更加加客观的将贯穿本英译本,试图寻找做过多讨