文档介绍:硕±学位论文寸阂石油六学二。一年四月合作原则和礼貌原则视角下《爱玛》中的对话翻译研究学科专业:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践指导教师:刘典忠教授作者姓名:肖晓娟单位代码:中图分类号:.学号:
㈣刚川洲篨:.,
学位论文作者签名::毖砍局学位论文作者签名:饫莩诼⒅关于学位论文的独创性声明学位论文使用授权书侈月胡:芦,,年本人郑重声明:所呈交的论文是本人在指导教师指导下独立进行研究工作所取得的成果,论文中有关资料和数据是实事求是的。尽我所知,除文中已经加以标注和致谢外,本论文不包含其他人已经发表或撰写的研究成果,也不包含本人或他人为获得中国石油大学6或其它教育机构的学位或学历证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对研究所做的任何贡献均已在论文中做出了明确的说明。若有不实之处,本人愿意承担相关法律责任。班合冢暝性滦巍⑼本人完全同意中国石油大学6有权使用本学位论文ǖú幌抻谄溆刷版和电子版褂梅绞桨ǖú幌抻冢罕A粞宦畚模垂娑ㄏ蚬矣泄夭棵机构徒谎宦畚模匝踅涣魑D康脑秃徒换谎宦畚模市硌宦畚谋徊樵摹借阅和复印,将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,采用影印、缩印或其他复制手段保存学位论文。保密学位论文在解密后的使用授权同上。指导教师签名:同期:争月,厂同,
摘要文学翻译是文学领域内两个语言社会之问的交际过程和交际工具,它对促进本族语言社会的政治、经济和文化进步发挥重要作用。小说翻译是文学翻译的重要组成部分。小说中的人物语言是小说的精髓,对于刻画人物形象,展现人物性格等方面又十分重要的意义。可以说,小说中对话的译文质量将会影响整个小说译文的质量。因此,如何恰当传神地翻译小说中人物的对话,对于丰富文学翻译理论是一个值得探讨的问题。语用学中的合作原则和礼貌原则对小说中人物的对话翻译有较强的解释力,能够指导译者挖掘说话者话语中所隐含的意思,为小说对话翻译提供了有效的方法。在本论文中,作者运用合作原则和礼貌原则来比较分析了小说《爱玛》的三个中译本对话译文,以期运用语用学中合作原则和礼貌原则指导译者洞悉小说对话中的深层含义,隐含意义,以提高小说对话翻译水平,为小说对话翻译引入新视角,丰富完善文学翻译理论,同时拓展传统中对小说《爱玛》的研究,使读者更好地理解该小说。论文以合作原则和礼貌原则为理论支撑,关注翻译过程,关注小说人物对话中隐含意义在翻译中的体现。全文共分三部分,在第一部分中,阐述了本文的指导原则,语用学中的合作原丰苍颍∷刀曰耙庖宓牟坏诙糠种饕4右韵录父龇矫阐述了小说对话的翻译:发觉小说对话的隐含意义对小说对话翻译的重要性和前提,合作原则和礼貌原则对发觉其隐含意义的指导作用以及小说对话翻译的标准;第三部分是本文的重点,从小说《爱玛》中选择有代表性的对话,运用合作原则和礼貌原则对其三种译文进行分析比较,并总结出运用这两个原则进行小说对话翻译的步骤。关键词:小说对话,翻译,合作原则,礼貌原则
,甀,,琲,;.篺瑃,琍
关于学位论文的独创性声明⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.学位论文使用授权书⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.摘兰要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.疭’.⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯.⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯.⋯
.⋯.⋯.⋯.⋯⋯.⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯.⋯.⋯.⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯.⋯..⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯.⋯⋯..⋯⋯⋯.海·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯..⋯.⋯.⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯..:⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯
..甋.,,琣瑃.,甀琯,’甌瑃瓾,琣,.甋.’....
.,瑃甌,,.’:疭琲’琺琧,琻甌:甀猼,.
甌瑃.,甌—.甀,籭琣;,.