1 / 124
文档名称:

交际法视角下交替传译的质量评估.pdf

格式:pdf   页数:124
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

交际法视角下交替传译的质量评估.pdf

上传人:minzo 2014/3/7 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

交际法视角下交替传译的质量评估.pdf

文档介绍

文档介绍:十誓硕士学位论文交际法视角下交替传译的质量评估研究生姓名:外国语言学及应用语言学副教授分类号论文题目:学科专业:导师姓名及职称:王璨吴远宁中南大学二。一一年五月密级编号
——:
作者签名:牟导师签名垫望日期:旦幽』日作者签名:三立玺:甏栽隆蝗学位论文版权使用授权书原创性声明日期:麴权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,允本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有.
摘要口译活动是人类交际在全球化背景下一个不可或缺的重要环节,而对口译质量的评估一直以来都是一个争论颇多的话题。本论文在回口译学和交际学的相关理论框架为指导,对交替传译过程、交替传译理论层面的分析。作者在理论探讨的层面上进一步开展了实证性研达,包括信息的完整度和准确度、术语和相关背景知识的掌握、衔接合理和表达具有逻辑性、语用得当以及译员的临场应变能力;二是交际过程中信息表达的效果,包括表达的流畅度和清晰度、译语语法以参数在交替传译中实现交际意图的重要性进行评估和排序,进而提出更有利于交际意图传递的交替传译质量评估模式。实证研究的结果说明,我们应更重视译员解读交际意图的能力,而不仅仅只看重其语言能力,口译培训应加强对译员传递交际意图能力的培养。关键词:交替传译,交际意图,译员角色,质量评估顾西方学者针对口译质量评估所进行的各种实证研究的基础之上,以的交际属性和译员在此过程中起到的作用和承担的角色等问题进行究,将质量参数对交际过程的不同影响归为两类:一是交际意图的传及译员的语调和声音。作者在此基础之上运用问卷调查的方式对相关
,瓸瑃琲.:瑃琧,;,琲瓸—.
,痵,痟,.篶仃一●