文档介绍:翻译实践原文:“赋”与“贼”过去有个人,识字不多,坐船外出做生意。一天船停在“江心寺”,他就和同伴一起下船到寺中闲逛。寺院墙壁上写着“江心赋”三个字。他一见,慌忙扭头就跑,喊道:“这里有江心贼,不可久留!”他的同伴说:“不要慌,这是‘赋’,不是‘贼’。”他摇头回答:“我看有些像‘贼’的样子。”翻译讲评可采用音译(FuandZei)+注释或意译(OdeandThief)+注释。注释如下:TheChinesecharacters”赋”(fu,ode)and“贼”(zei,thief),“赋”与“贼”的翻译原文:过去有个人,识字不多,坐船外出做生意。参考译文::River-centerTemple“江心寺”(船)停(theboat)stop/beanchoredat/belaidat译文一:JiangxinTemple原文:他就和同伴一起下船到寺中闲逛。参考译文:paniongotoffandwenttolookaround(wander/stroll/saunter):RiverCenterOde“江心赋”译文一:JiangxinOde原文:寺院墙壁上写着“江心赋”三个字。参考译文:Onthetemplewallwerewrittenthreecharacters“RiverCenterOde”.原文:他一见,慌忙扭头就跑,…参考译文:Assoonashesawthese(characters/words),heturnedaroundhurriedlyandbegantorun,…慌忙扭头turned(round)aroundhurriedly(hastily/inahaste/inarush)原文:…喊道:“这里有江心贼,不可久留!”参考译文:…shouting,“Thereareriver-(linger)!”原文:他的同伴说:“不要慌,这是‘赋’,不是‘贼’。”。”参考译文:panionsaid,“Don’‘ode’,not‘thief’.”不要慌Don’tpanic/don’tbefrightened(afraid/nervous)/keepcalm译文一:Heshookhisheadandreplied…“他摇头回答”我看有些像‘贼’的样子。参考译文:Ithinkitlookslike‘thief’.Itislike‘thief’:Shakinghishead,hereplied…参考译文:.