1 / 16
文档名称:

英语专业翻译方向论文完整版.doc

格式:doc   大小:90KB   页数:16页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语专业翻译方向论文完整版.doc

上传人:AIOPIO 2020/12/18 文件大小:90 KB

下载得到文件列表

英语专业翻译方向论文完整版.doc

文档介绍

文档介绍:石河子大学毕业论文

题目:   如何处理英翻汉中的省略   
How to Deal with Ellipsis in
English-Chinese Translation     
院 (系): 外国语学院
专 业: 英 语
班 级: 20095
学 号: 2009051431
姓 名:
指导教师:
完成日期: 2013年5月6日

Contents
I. Introduction 1
II. Literature Review 2
III. The Principles of Ellipsis 4
A. Omitted words must be useless and unnecessary in the translated works. 5
B. The meaning of the omitted words is implied in the test. 5
C. Omitted words are self-evident. 5
IV. The functions and application of ellipsis 5
A. The Coherence of the Meaning of Expression 6
B. The Coincidence of the Manner of Expression 6
1. Ellipsis of Articles 6
2. Ellipsis of Prepositions 7
3. Ellipsis of Pronouns 7
a. Ellipsis of Personal Pronouns 7
b. Ellipsis of Impersonal Indefinite Pronouns 8
c. Ellipsis of Relative Pronouns 8
4. Ellipsis of Conjunctions 9
a. Ellipsis of Coordinating Conjunctions 9
b. Ellipsis of Subordinate Conjunctions 9
5. Ellipsis of Rhetorics 9
V. Conclusion 10
Works Cited 11




Abstract

With the development of globalization, the world's political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Meanwhile, the role of translation cannot be ignored. Due to language and cultural disparity, reasonable translation is particularly important. How to deal with ellipsis in translation is one of the important aspects. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which ar