1 / 96
文档名称:

《雷雨》和《芭巴拉少校》中英汉称谓语的社会语用对比分析.pdf

格式:pdf   页数:96
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《雷雨》和《芭巴拉少校》中英汉称谓语的社会语用对比分析.pdf

上传人:Horange 2014/6/26 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

《雷雨》和《芭巴拉少校》中英汉称谓语的社会语用对比分析.pdf

文档介绍

文档介绍:上海海事大学
硕士学位论文
《雷雨》和《芭巴拉少校》中英汉称谓语的社会语用对比分析
姓名:吴星梅
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:蔡永良
20070601
摘要关于称谓语的研究由来已久,在国内外引起了许多学者的重视,但这类研究大都局限在社会语言学范畴内,而且大多是一种静态的描写,而称谓语的使用是多交的。从语用学角度研究称谓语给称谓语研究注入了新的活力。因此,本文采用静态与动态系时所起的作用和达到的语用修辞效果。本文选用《雷雨》的汉英对照本和《芭巴拉本文首先回顾了称谓语理论的源流和国内外学者的经典理论成果以及近期的研究趋势,进而构建社会语用学理论框架,从社会语用学的角度来理解称谓语,即从言语行为、语境、礼貌标记以及文化特性的角度阐释这种语言现象,然后详细分析这两的因素,包括人际关系、权力与等同以及语境因素,最后详细探讨戏剧中称谓语的翻本文获得的主要结论是称谓语的使用及转换受到诸多社会语用因素的影响,称谓会语用功能达到动态对等,对于语用不可译性也应尽可能保留语用含义,更准确地传会语用学分析,进一步揭示这种语言现象的本质。相结合的方法,不仅研究称谓语的形式结构,而且运用社会语用学的观点分析称谓语选择和转换的制约因素,考察称谓语在具体场景下,在特殊对闻内,涉及具体人物关少校》的英汉对照本作为语料,进行英汉称谓语语用含义的对比分析及英汉称谓语翻译策略的讨论。部作品中具体称谓语使用的制约因素以及社会语用含义,如:亲属称谓语,人名称谓,昵称,泛称,并且对比这两部作品使用称谓语的异同之处,然后分析影响称谓语转换译策略,对翻译中出现的语用失误以及语用不可译性进行解析。语的社会语用功能应根据具体语境恰当分析,因此在翻译称谓语时应根据其特定的社达原文的意思。本文的创新点在于采用静态与动态相结合的方法对戏剧称谓语进行社关键词称谓语;对比分析;社会语用功能;翻译策略
甀.,.,.甌,甋.,琻
一论文使用授权声明论文独创性声明导师签名:——全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其它手段保存论文。保密的论文本论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文中除了特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或其他机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究的启发和所做的贡献均已在论文中作了明确的声明并表示了谢意。作者签名:本人同意上海海事大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文复印件,允许论文被查阅和借蒯;学校可以上网公布论文的在解密后遵守此规定。日期:日期
她,.,.,,..
”,..,甌皃.,..’—’..
...。..甌;..甇阛.
唧,,甋“猰琣:琹.,”:甔/.场姆.,瑂,琣.,甋皁裺甌,签瑂,,.,琭,珼疭‘琫,,.琾,/痩
....痭甌畉,,
..琫.