1 / 6
文档名称:

2021年对红楼梦走火入魔的外国人看红楼梦走火入魔.docx

格式:docx   大小:16KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年对红楼梦走火入魔的外国人看红楼梦走火入魔.docx

上传人:书犹药也 2021/3/25 文件大小:16 KB

下载得到文件列表

2021年对红楼梦走火入魔的外国人看红楼梦走火入魔.docx

文档介绍

文档介绍:对红楼梦走火入魔的外国人看红楼梦走火入魔

     被猴子撒尿淋到的法国红学迷   被猴子撒尿淋到的法国红学迷   包罗是瑞士裔的法国汉学家,她很喜爱红楼梦,能够说到了忘情的程度。一次,她到越南河内,在夜深人静的环境里读着红楼梦,心神很快就被大观园里的小说吸引了,哪会注意到自己的宠物猴子已经爬上了蚊帐?可巧,“孙大圣”一时尿急,就在蚊帐上就地处理了,马上淅淅沥沥从天而降。包罗感觉脸上冰凉冰凉的,书上也有点点水迹,仰头一看,这才大悟。一代汉学大师因为痴迷红楼梦被猴子尿到的经历在中西文 化交流史上成为一段佳话。
  包罗是瑞士裔的法国汉学家,她很喜爱红楼梦,能够说到了忘情的程度。一次,她到越南河内,在夜深人静的环境里读着红楼梦,心神很快就被大观园里的小说吸引了,哪会注意到自己的宠物猴子已经爬上了蚊帐?可巧,“孙大圣”一时尿急,就在蚊帐上就地处理了,马上淅淅沥沥从天而降。包罗感觉脸上冰凉冰凉的,书上也有点点水迹,仰头一看,这才大悟。一代汉学大师因为痴迷红楼梦被猴子尿到的经历在中西文 化交流史上成为一段佳话。
  德国贾宝玉
  德国贾宝玉
  德国人弗朗茨・库恩是红楼梦第一个德文版的翻译者。1952年,德国政府还特意授予库恩“总统十字勋章”。表彰她在翻译中国古典文化方面所做出的巨大贡献。
  德国人弗朗茨・库恩是红楼梦第一个德文版的翻译者。1952年,德国政府还特意授予库恩“总统十字勋章”。表彰她在翻译中国古典文化方面所做出的巨大贡献。
  很难得的是,这个德国人在翻译中,把红楼梦的语言艺术和德语进行了发明性的融合,把中国的常用语合适地保留在德语之中,使德国人能够把中国的红楼梦纳入到她们的精神财富里。翻译家莫妮卡评价库恩说:她用红楼梦“充实了德语”,并把库恩当成一个中西文化交流的月老,她的德文版红楼梦“第一次激发了德国人对中国语言的热情。”
  很难得的是,这个德国人在翻译中,把红楼梦的语言艺术和德语进行了发明性的融合,把中国的常用语合适地保留在德语之中,使德国人能够把中国的红楼梦纳入到她们的精神财富里。翻译家莫妮卡评价库恩说:她用红楼梦“充实了德语”,并把库恩当成一个中西文化交流的月老,她的德文版红楼梦“第一次激发了德国人对中国语言的热情。”
  库恩翻译红楼梦的时候,很关注宝玉、黛玉、宝钗三人之间的爱情。翻译红楼梦以后,这个德国人终生未娶,6次拒绝了女人的主动求婚,放弃了成家的机会。她说:“我不被任何德国的女性所影响,而是选择了我独特的方法。我固执地、坚定不移地追伴随我心中的那颗星。”那颗星到底是什么、到底是谁?这是属于库恩的一个谜,不少人猜测那颗星就是红楼梦里的木石情缘。
  库恩翻译红楼梦的时候,很关注宝玉、黛玉、宝钗三人之间的爱情。翻译红楼梦以后,这个德国人终生未娶,6次拒绝了女人的主动求婚,放弃了成家的机会。她说:“我不被任何德国的女性所影响,而是选择了我独特的方法。我固执地、坚定不移地追伴随我心中的那颗星。”那颗星到底是什么、到底是谁?这是属于库恩的一个谜,不少人猜测那颗星就是红楼梦里的木石情缘。
  库恩一生穷困潦倒。没有妻子儿女,没有房子汽车,只有自己随身带的几件衣服、一台电唱机、还有写作用的打字机和部分藏书和信函。196i年,77岁的库恩寂寞地死去。红楼梦里曾经形容贾宝玉“潦倒不通世务,愚顽怕