1 / 5
文档名称:

精品PPT课件----中学生英文写作中常见问题类型分析及对策.doc

格式:doc   页数:5
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

精品PPT课件----中学生英文写作中常见问题类型分析及对策.doc

上传人:wz_198614 2014/9/20 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

精品PPT课件----中学生英文写作中常见问题类型分析及对策.doc

文档介绍

文档介绍:摘要:中学生在英文写作中由于基础知识,中西文化差异和思维习惯差异等因素的影响,常出现各种问题。本文对笔者在教学实践中所发现的问题进行总结归纳和分析,并就如何解决这些问题提出相应的对策。
关键词:英文写作;问题类型;汉语式语言;中西文化差异;思维习惯;对策
英文写作是中学生在英语学习中应该掌握的重要技能之一,它直接体现出学生在基础知识,语言能力,思维,文化意识等方面的水平差异,是最能使考生高考英语成绩拉开距离的项目。那么如何才能有效地训练和提高学生的写作能力?笔者认为教师应该以学生在写作实践中常见的问题和错误为突破口,循序渐进地,有目的,有计划地把写作训练贯穿到平时的教活动中去,组织和指导学生进行写作实践。
在长期的教学实践中,笔者对于中学生英文写作中常见问题作以下归纳和分析,并提出提高写作能力的对策。
一、常见问题类型分析
。不难发现,汉语式英语在中学生英文写作中比比皆是,具有相当的普遍性,这是汉语对英语负迁移因为中学生用本族语的思维习惯和语言习惯去表达英文,同时中英文化的差异也是导致他们写出汉语式英语的一个原因。汉语式英语有以下几种表现:
(1)词对词翻译很多词对词翻译而产生的汉语式英语常被当作英语学习中的笑话而广为流传,如“好好学习,天天向上”被说成“Good good study, day day up”,“好久不见”被说成“So long no see”。词对词翻译的现象是因为学生没有理解和掌握单词或短语的真实含义和用法,而是按中文字面含义找对等的英文单词,并且按汉语的思维和表达习惯去写英语。这样的例子有很多,如:We are convenient to do some shopping on the .(应是It's convenient for us to do some shopping on the .);Smoking is bad for your body(body应改为health);I'll work hard e true my dream.(应是I'll work hard to make my e true.)
(2)句法结构的汉语化英语的句子是以主语和谓语为基本单位,而修饰,限制,补充等信息要么借助介词短语,副词,并列连词或非谓语动词等表达,要么用若干个引导词连接若干个从句对一个基本的主谓结构的句子进行扩展;两个结构独立的句子要么用句号隔开,要么
用相应的连词或引导词连接起来,使其成为并列句或主从复合句。而汉语句子则没有一定的主谓框架限制,没有谓语动词和非谓语动词的区别,可以几个动词或名词短语连用。学生按汉语的习惯把几个没有关联词语连接的句子一逗到底,这是汉语式英语的另一种典型现象。如:On Saturday morning, all the students shall gather at the school gate, bring enough food、water and other necessities with you.
(3)词序汉语化学生在语序方面常出现的问题有:①状语的位置。英语中时间和地点状语常按先地点后时间的顺序放在句尾(表示强调时除外),汉语则常放在句中。如:I last morning on the playground found a wallet. ②定