文档介绍:湖南师范大学
硕士学位论文
从关联理论看电影字幕的翻译——以《美丽心灵》为案例
姓名:贺茉莉
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:蒋坚松
20091001
摘要随着全球一体化的进展,电影这一具有鲜明大众性、广泛性和传播性的文化形态,成为了全球文化交流的先锋,是人们了解外国文化的重要窗口和途径。同时由于语言文化的差异,电影翻译也开始成为一个越来越重要的翻译领域。本文试图从关联理论的角度,以电影《美丽心灵》为案例,分析字幕翻译者在翻译字幕时对原片意图的理解与传达以及推理过程中所涉及到的三种关联因素,即语境关联、文化关联和接受者关联,旨在用合理的理论指导电影字幕翻译,以此帮助完善其方法和技巧,提高翻译的质量。本文由五部分组成,包括引言、三章以及结论。引言部分说明了本文的研究背景、研究目的、理论框架和总体结构。第一章分析了电影字幕的特点及限制因素,回顾了以往国内外电影字幕翻译方面的研究,并对此作了概括。第二章首先介绍了关联理论及其对翻译的影响,其次详细探讨了字幕翻译者在翻译时对原片意图的理解与传达以及推理过程中所涉及到的三种关联因素,即语境关联、文化关联和接受者关联。第三章以电影《美丽心灵》为案例,从以上三种关联因素的角度对其字幕进行研究,证明此字幕翻译者确实构建了最佳关联,能使观众用最小的努力充分理解电影。
结论部分对全文进行了总结,并重申了关联理论在字幕翻译中的指导作用,建议字幕翻译者在翻译字幕时,要充分考虑这一过程中涉及到的三种关联因素,使观众能以最小的努力充分理解和欣赏影片。关键词:关联理论;电影字幕翻译;语境关联;文化关联;接受者关联;《美丽心灵》
琭琣琣.,.疭瑃琻,,,.琣瑀.
.篟瑃甀;.琣疭琣,;籸籸
学位论文作者签名:獬加爷导师签名:鞭寺及作者签名:塑当蔫日期:叫年涸滤昕谌日期:辍霸⒈C芸冢凇杲饷芎笫视帽臼谌ㄊ椤湖南师范大学学位论文原创性声明用的内容外,本论文不合任何其他个人或集体已经发表或撰体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的湖南师范大学学位论文版权使用授权书的规定,研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集法律结果由本人承担。隆輔本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文属湖南师范大学。同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权湖南师范大学可以将本学位论文的◎全部或部分内容编手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于⒉槐C芸凇朐谝陨舷嘤Ψ娇蚰诖颉皛/’’日
琭,....,
,瓸,簍..’’’瑆,
.瑃甌瑆簉.,甀—
.琽..,.,.甀’,琭瑃瑆高校教师在职硕十学位论文篴瑃’甀