1 / 20
文档名称:

九歌英译张卫.docx

格式:docx   大小:106KB   页数:20页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

九歌英译张卫.docx

上传人:shugezhang1 2022/4/12 文件大小:106 KB

下载得到文件列表

九歌英译张卫.docx

文档介绍

文档介绍:精品资料,欢迎大家下载!
以上资料仅供参考,如有侵权,留言删除!
本科生毕业论文
〔2021届〕
外国语学院

目:论译者视角下?楚辞?九歌?英译本的比照研
究------以阿瑟?韦利和孙大雨译本为例
学0
号:20ator'sculturalattitude,motivationoftranslation,aestheticinclinationinthetranslationthroughtheanalysisofthereproductionofmeaning,translationofcultural-loadeditemsinJiuGelikethetranslationofplantnamesandMythologicalImage,andtranslationstyleaswellastranslationstrategies.
Keywords:Translators'Subjectivity;EnglishTranslationofJiuGe;parativeStudyContents1Introduction12LiteratureReview2
TheBriefSurveyoftheEnglishVersionofJiuGe23Translator'sSubjectivityandthePresentenceintwoEnglishVersions
Translator'sSubjectivity
精品资料,欢迎大家下载!
以上资料仅供参考,如有侵权,留言删除!
TheSubjectofTranslation4
DefinitionoftheTranslator'sSubjectivity
Translator'sSubjectivityinTwoEnglishVersions
CulturalAttitude5
Motivationoftranslation?
AestheticInclination?
4parisononEnglishVersionsofJiuGe8
ReproductionofMeaning8
TranslationofSomeCultural-loadedItemsinJiuGe9TranslationofPlantNames9TranslationofMythologicalImage10


精品资料,欢迎大家下载!
以上资料仅供参考,如有侵权,留言删除!
IntroductionResearchObjectives
ChuCi,theresourceofChineseromanticpoetry,,ChuCihascreatedtheromantictraditionoftheChineseclassicalworksthroughitsextravagantdiction,,,,thepublicationoftheEnglishtranslationofLiSaoinTheChinaReviewhasarousedgreatinterestsamongscholarsathomeandabroad,givingrisetoaboomingtendencyforstudyingtheChineseculture,,themainattentionisputontheEnglishtranslationofLiSaoratherthanJiuGe,eventhoughtherearema