1 / 19
文档名称:

陈增学《文言文翻译》公开课教学设计.doc

格式:doc   大小:290KB   页数:19页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

陈增学《文言文翻译》公开课教学设计.doc

上传人:书生教育 2022/6/6 文件大小:290 KB

下载得到文件列表

陈增学《文言文翻译》公开课教学设计.doc

文档介绍

文档介绍:精品
《文言文翻译》教学设计
⒉庐陵文天祥
⒊汝今得与李、杜齐名。
学生疏组议论回答后,教师明确:李、杜:李膺、杜密
(二)删
-可编写-
精品
认真研读下列各组句子,尝试总结文言翻译规律。

译:从师的风俗不流传已经好久了。
,不呆滞于物,而能与世推移。
译:道德涵养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变
化转变。
,无有二心。
译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。
而山下皆石穴罅,不知其深浅。
译:原来山下都是石头的洞窟和裂痕,不知道它的深度。
同上
总结规律:把无实义或没必要译出的衬词、虚词、句首发语词、偏义复词中无实意的一方等删去。我们称之为“删”。
举例提问学生,翻译加黑字的意思:
如:夫赵强而燕弱
城北徐公,齐国之美丽者也
“其闻道也固先乎吾”
备他盗之进出与特别也
学生疏组议论回答后,教师点拨明确:
-可编写-
精品
前三各字分别是:发语词、语气助词、语气助词,都不需要翻译
进出为偏义复词,只翻译“入”:进入即可。
(三)换
认真研读下列各组句子,尝试总结文言翻译规律。
,而绝江河。
译:并不是能游水,却能够横渡江河。
、婴金铁受辱.
译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受
辱。
,不敢以书相闻。
译:我猜测他特别恼恨我,不敢写信给
他。
同上
总结规律:翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语,我们称之为“换”(板书)。
举例提问学生,翻译加黑字的意思:

,争宠而心害其能。
,赢粮而景从。
,乃誓疗之。
学生疏组议论回答后,教师点拨确定:
-可编写-
精品
。疏、信任(双)
,争宠而心害其能。妒忌(古今异)
,赢粮而景从。好像云一(名作状)
,乃誓疗之⋯⋯呜咽()
小:字字落留
(四)调
认真研读下列各组句子,尝试总结文言翻译规律。
,何厌之有?(宾语前置)译:晋国,有什么能让他知足的
呢?
,未得。(定语后置)译:想找一个能够出使答复秦国
的人,未能找到。
。(状语后置)译:拿当时的世道国情来咨询我。
同上
总结规律:调整语序。文言文中一些倒装句式:如宾语前置、定语后置、状
语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法例范调整语序,我们称之为“调”
(板书)。
举例提问学生,翻译下列句子的意思:
竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。
此外有些不调整就难以理解的句子如互文:
-可编写-
精品
例:(1)主人下马客在船
(2)秦时明月汉时关
学生疏组议论回答后,教师点拨明确:
1.“竹床一”“木榻一”为定语后置句,“坐以之”“以之卧”为状语后置
正常语序应为:一竹床,以之坐;一木榻,以之卧。
译文:一张竹床,用来坐下;一个木榻,用来躺下。
两句话都用了互文的修辞,翻译时要合在一同翻译:
1)主人和客人一同下了马,一同上了船。
2)秦汉时的明月和关隘。
(五)补
认真研读下列各组