文档介绍:该【陈增学《文言文翻译》公开课教学设计 】是由【花双韵芝】上传分享,文档一共【19】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【陈增学《文言文翻译》公开课教学设计 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
《文言文翻译》讲课方案
科目:高中语文
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
姓名:陈增学
单位:鹿邑县高级中学校
《文言文翻译》讲课方案
一、学****目标
二、讲课重难点
三、课时安排1课时
四、讲课过程
第一课时
一、导入新课
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
今日我们学****文言文翻译专题,为何学****这个专题呢?一是由于近些
年来,年年都考文言文翻译题,并且每年每个省份必考文言文翻译题,我们
河南省亦不例外;而是由于这个专题不行是我们高一学生的短板,也是全部
高中生的短板;从大的方面来看,文言文是我们传统文化的载体,学好文言
文是我们继承和弘扬传统文化的需要。因此于公于私,我们都要学好文言文
翻译专题。
二、考纲解读(为了让我们的复****更有针对性,我们来看一下考大纲求)
理解并翻译文中的句子
所谓“理解”,就是正确掌握字句在文段中的正确的意义;而“翻译”则是
将所供给的文言句子译为规范的现代汉语。
命题展望
察看要点
1、在文中起要点作用的句子
2、含有必定逻辑关系的句子
3、含有要点词的句子
4、句式比较特其余句子
常有题型
主观题:两道题,一题5分,共10分,每句话一般有四周得分点(一
词多义、古今异义、词类活用、特别句式等),一共四分,加上句意畅达一分,
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
共五分。
三、知识重温
从高考的特色与察看目的出发,文言文翻译要严格依据的两个原则:
一是忠于原文,力争做到
二是字字落实,认为主,认为辅。
(先率领学生重温两个原则的理论知识,再进行解说:)
:即字字落实,力争正确;
:即文从句顺,力争畅达;
:即生动形象,讲究文采。
四、误点举要
多媒体展现学生历次考试中翻译题出现的典型错误(试卷图片),今后概括:(要
修业生有则改之,无则加勉。)
凭想象象(忽视语境),
马马虎虎(信息遗漏),
只图大体(不求精准),
纹丝没动(该译不译),
卷面潦草(潦草涂改)。
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
五、翻译方法指津
(一)留
认真研读以下各组句子,试一试总结文言翻译规律。
(一)1、赵惠文王十六年,廉特别赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以
勇气闻于诸侯。
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,强抢
了阳晋,被封为上卿,他依靠勇气在各国诸侯间有名。
2、得楚和氏璧。
译:获得了楚国的和氏璧。
让学生疏组讨论翻译规律并总结规律,老师加以指导、增补确立:
总结规律:凡朝代名、年号、人名、地名、官职、书名、国名、帝号、器物名以
及一些典章制度等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保存不动。我们总结为“留”(板书)
举例发问学生,翻译加黑字的意思:
⒈赵惠文王十六年
⒉庐陵文天祥
⒊汝今得与李、杜齐名。
学生疏组讨论回答后,教师明确:李、杜:李膺、杜密
(二)删
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
认真研读以下各组句子,试一试总结文言翻译规律。
译:从师的风俗不流传已经许久了。
,不呆板于物,而能与世推移。
译:道德涵养达到最高境地的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变
化转变。
,无有二心。
译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。
而山下皆石穴罅,不知其深浅。
译:本来山下都是石头的洞窟和裂痕,不知道它的深度。
同上
总结规律:把无实义或没必需译出的衬词、虚词、句首发语词、偏义复词中无实意的一方等删去。我们称之为“删”。
举例发问学生,翻译加黑字的意思:
如:夫赵强而燕弱
城北徐公,齐国之漂亮者也
“其闻道也固先乎吾”
备他盗之进出与特别也
学生疏组讨论回答后,教师点拨明确:
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
前三各字分别是:发语词、语气助词、语气助词,都不需要翻译
进出为偏义复词,只翻译“入”:进入即可。
(三)换
认真研读以下各组句子,试一试总结文言翻译规律。
,而绝江河。
译:其实不是能游水,却能够横渡江河。
、婴金铁受辱.
译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受
辱。
,不敢以书相闻。
译:我猜想他特别恼恨我,不敢写信给
他。
同上
总结规律:翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语,我们称之为“换”(板书)。
举例发问学生,翻译加黑字的意思:
。
,争宠而心害其能。
,赢粮而景从。
,乃誓疗之。
学生疏组讨论回答后,教师点拨确立:
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
。疏、相信(双)
,争宠而心害其能。忌妒(古今异)
,赢粮而景从。忧如云一(名作状)
,乃誓疗之⋯⋯呜咽()
小:字字落留
(四)调
认真研读以下各组句子,试一试总结文言翻译规律。
,何厌之有?(宾语前置)译:晋国,有什么能让他知足的
呢?
,未得。(定语后置)译:想找一个能够出使答复秦国
的人,未能找到。
。(状语后置)译:拿当时的世道国情来咨询我。
同上
总结规律:调整语序。文言文中一些倒装句式:如宾语前置、定语后置、状
语后置、主谓倒装等,要依据现代汉语的语法例范调整语序,我们称之为“调”
(板书)。
举例发问学生,翻译以下句子的意思:
竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。
其余有些不调整就难以理解的句子如互文:
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
精选
例:(1)主人下马客在船
(2)秦时明月汉时关
学生疏组讨论回答后,教师点拨明确:
1.“竹床一”“木榻一”为定语后置句,“坐以之”“以之卧”为状语后置
正常语序应为:一竹床,以之坐;一木榻,以之卧。
译文:一张竹床,用来坐下;一个木榻,用来躺下。
两句话都用了互文的修辞,翻译时要合在一同翻译:
1)主人和客人一同下了马,一同上了船。
2)秦汉时的明月和关隘。
(五)补
认真研读以下各组句子,试一试总结文言翻译规律。
,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御
之者。
译:永州的野出门产一种奇异的蛇,(它)黑色的底子,白色的花纹,(它)
接触到草木,(草木)全都枯死;咬到人,没有能够抵挡得住的。
,:不如趁此好好招待他,让(他)
回到赵国。
,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都
告诉了(他)。
,淋漓满纸。郭异之,持以白王。
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
-可编写-
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案
陈增学《文言文翻译》公然课讲课方案